الكتاب المقدس عربي سويدي

إنجيل لوقا 14 / Lukas 14

لوقا 14: 1- 35
Lukas 14:1-35
يسوع يشفي مريضًا
En man med vatten i kroppen botas

1 ودخَلَ يومَ السَّبتِ بَيتَ أحدِ كِبارِ الفَرِّيسيّـينَ ليتَناوَلَ الطَّعامَ، وكانوا يُراقِبونَهُ.
1 En sabbat var han bjuden på måltid hos en farisé som var med i rådet, och man iakttog honom noga.
2 وإذا أمامَهُ رَجُلٌ تَورَّمَ جِلدُهُ بالاستسقاءِ،
2 Då stod det framför honom en man som led av vatten i kroppen.
3 فقالَ يَسوعُ لِعُلماءِ الشَّريعَةِ والفَرِّيسيّـينَ: “أيَحِلُّ الشِّفاءُ في السَّبتِ أم لا؟”
3 Jesus vände sig till de laglärda och fariseerna och sade: “Är det tillåtet att bota sjuka på sabbaten eller inte?”
4 فسكَتوا. فأخَذَ يَسوعُ الرَّجُلَ بِـيَدِهِ وشَفاهُ وصرَفَهُ.
4 Men de teg. Då rörde han vid mannen och gjorde honom frisk och lät honom sedan gå.
5 ثُمَّ قالَ لهُم: “مَنْ مِنكُم يقَعُ اَبنُهُ أو ثَورُهُ في بِئرٍ يومَ السَّبتِ ولا يَنشُلُهُ مِنها في الحالِ؟”
5 Och han sade till dem: “Om någon av er har en son eller en oxe som faller ner i en brunn, drar han då inte genast upp dem, även om det är sabbat?”
6 فما قَدِروا أن يُجاوِبوهُ.
6 Det kunde de inte svara på.
الضيافة والتواضع
Den som ödmjukar sig skall bli upphöjd
7 ولاحَظَ أنَّ بَعضَ المدعُوِّينَ يَختارونَ المَقاعِدَ الأُولى، فقالَ هذا المَثَلَ:
7 När han märkte hur gästerna försökte få de främsta platserna vid bordet gav han dem en liknelse:
8 “إذا دَعاكَ أحَدٌ إلى وَليمةِ عُرسٍ، فلا تَجلِسْ في المَقعَدِ الأوّلِ. فلرُبَّما كانَ في المَدعُوِّينَ مَنْ هوَ أهَمُّ مِنكَ،
8 “När du är bjuden på bröllop, slå dig då inte ner överst vid bordet. Kanske någon av de andra gästerna är mer ansedd än du
9 فيَجيءُ الّذي دَعاكُما ويَقولُ لكَ: أعطِهِ مكانَكَ! فتَخجَلَ، وتَقومَ إلى آخِرِ مَقعَدٍ.
9 och värden kommer och säger: Ge honom din plats. Då får du skämmas när du måste flytta dig längst ner.
10 ولكنْ إذا دُعيتَ فاَجلِسْ في آخِرِ مَقعَدٍ، حتّى إذا جاءَ صاحِبُ الدَّعوةِ قالَ لكَ: قُم إلى فَوقُ، يا صَديقي. فيكبُرُ قَدرُكَ في نَظَرِ جميعِ المَدعُوِّينَ،
10 Nej, när du är bjuden, gå då genast och ta den nedersta platsen, så att värden säger till dig när han kommer: Käre vän, flytta dig längre upp. Då blir du hedrad inför alla dina medgäster.
11 لأنَّ مَنْ يَرفَعُ نَفسَهُ يَنخَفِضُ، ومَنْ يَخفِضُ نَفسَهُ يَرتَفِـعُ”.
11 Den som upphöjer sig skall bli förödmjukad, och den som ödmjukar sig skall bli upphöjd.”
12 وقالَ يَسوعُ لِصاحِبِ الدَّعوَةِ: “إذا أقَمتَ وَليمَةَ غَداءٍ أو عَشاءٍ، فلا تَدْعُ إلَيها أصدِقاءَكَ ولا إخوانَكَ ولا أقرباءَكَ ولا جيرانَكَ الأغنياءَ، لِئَلاَّ يُبادِلوكَ الدَّعوةَ، فتَنالَ المُكافأةَ على عَمَلِكَ.
12 Till sin värd sade han: “När du bjuder på middag eller någon annan måltid, bjud då inte dina vänner eller bröder eller släktingar eller rika grannar, så att de bjuder tillbaka och det blir din belöning.
13 بل إذا أقَمتَ وَليمةً، فاَدْعُ الفُقَراءَ والمُشَوَّهينَ والعُرْجَ والعُميانَ.
13 Nej, när du skall ha en fest, så bjud fattiga och krymplingar, lytta och blinda.
14 وهَنيئًا لكَ إذا فَعَلتَ لأنَّهُم لا يَقدِرونَ أنْ يُكافِئوكَ، فتُكافَأَ في قيامَةِ الأبرارِ”.
14 Salig är du då, eftersom de inte kan ge dig någon belöning; belöningen får du vid de rättfärdigas uppståndelse.”
مثل الوليمة
Liknelsen om festen
15 فلمَّا سمِعَ أحَدُ المَدعُوِّينَ هذا الكلامَ قالَ لِيسوعَ: “هَنيئًا لِمَن يَجلِسُ إلى المائِدَةِ في مَلكوتِ اللهِ! “
15 En av gästerna, som hörde detta, sade till honom: “Salig den som får vara med om måltiden i Guds rike.”
16 فأجابَهُ: “أقامَ رَجُلٌ وَليمةً كبـيرةً، ودَعا إلَيها كثيرًا مِنَ النّـاسِ.
16 Jesus svarade: “En man skulle ha en fest och bjöd många gäster.
17 ثُمَّ أرسَلَ خادِمَهُ ساعَةَ الوَليمةِ يَقولُ لِلمدعُوِّينَ: تَعالَوا، فكُلُّ شيءٍ مُهيَّأٌ!
17 När festen skulle börja skickade han sin tjänare att säga till de inbjudna: ’Välkomna, allt är färdigt.’
18 فاَعتذَرُوا كُلُّهُم. قالَ لَه الأوَّلُ: إِشتَريَتُ حَقلاً ويَجِبُ أنْ أذهَبَ لأراهُ، أرجو مِنكَ أنْ تَعذُرَني.
18 Men alla hade de någon ursäkt att komma med. En lät hälsa: ’Jag har köpt en åker och är tvungen att gå och se på den, förlåt att jag inte kan komma.’
19 وقالَ آخَرُ: إِشتَرَيتُ خَمسةَ فَدادينَ، وأنا الآنَ ذاهِبٌ لأُجرِّبَها، أرجو مِنكَ أنْ تَعذُرَني.
19 En annan sade: ’Jag har köpt fem par oxar och måste ut och se vad de går för, förlåt att jag inte kan komma.’
20 وقالَ آخرُ: تَزوَّجْتُ اَمرأةً، فلا أقدِرُ أنْ أجيءَ.
20 En tredje sade: ’Jag har just gift mig, så jag kan inte komma.’
21 فرجَعَ الخادِمُ إلى سَيِّدهِ وأخبَرَهُ بِما جَرى، فغَضِبَ رَبُّ البَيتِ وقالَ لِخادِمِه: أُخرُجْ مُسرِعًا إلى شَوارِعِ المدينةِ وأزِقَّتِها وأدخِلِ الفُقَراءَ والمُشوَّهينَ والعُرجَ والعُميانَ إلى هُنا.
21 När tjänaren kom tillbaka och berättade detta greps hans herre av vrede och sade: ’Gå genast ut på gator och gränder i staden och hämta hit alla fattiga och krymplingar och blinda och lytta.’
22 فقالَ الخادِمُ: جَرى ما أمَرْتَ بِه يا سَيِّدي، وبَقِـيَت مَقاعِدُ فارِغَةٌ.
22 Och tjänaren sade: ’Herre, jag har gjort som du befallde, men ännu finns det plats.’
23 فأجابَهُ السَّيِّدُ: أُخرُجْ إلى الطُّرُقاتِ والدُّروبِ وألزِمِ النـاسَ بالدُّخولِ حتّى يَمتَلئَ بَيتي.
23 Då sade mannen till sin tjänare: ’Gå ut på vägarna och stigarna och se till att folk kommer hit, så att mitt hus blir fullt.
24 أقولُ لكُم: لَن يَذوقَ عَشائي أحَدٌ مِنْ أولئِكَ المَدعُوِّينَ! “
24 Jag säger er att ingen av alla dem som först blev bjudna skall få vara med på min fest.’”
المطلوب من أتباع يسوع
Att vara Jesu lärjunge
25 وكانَت جُموعٌ كَبـيرةٌ تُرافِقُ يَسوعَ، فاَلتَفتَ وقالَ لهُم:
25 Stora skaror gick tillsammans med honom, och han vände sig om och sade till dem:
26 “مَنْ جاءَ إليَّ وما أحبَّني أكثرَ مِنْ حُبِّهِ لأبـيهِ وأُمِّهِ واَمرأتِهِ وأولادِهِ وإخوتِهِ وأخواتِهِ، بل أكثَرَ مِنْ حُبِّهِ لِنَفسِهِ، لا يَقدِرُ أنْ يكونَ لي تِلميذًا.
26 “Om någon kommer till mig utan att hata sin far och sin mor och sin hustru och sina barn och sina syskon och därtill sitt eget liv, kan han inte vara min lärjunge.
27 ومَنْ لا يَحمِلُ صَليبَهُ ويَتبعُني لا يَقدِرُ أنْ يكونَ تِلميذًا لي.
27 Den som inte bär sitt kors och följer efter mig kan inte vara min lärjunge.
28 فمَنْ مِنكُم، إذا أرادَ أنْ يَبنيَ بُرجًا، لا يَجلِسُ أوّلاً ويَحسِبُ النَّفقَةَ ليَرى هل يَقدِرُ أنْ يُكمِلَهُ،
28 Om någon av er vill bygga ett torn, sätter han sig då inte ner och räknar ut vad det kostar, för att se om han har råd med bygget?
29 لِئَلاَّ يضَعَ الأساسَ ولا يَقدِرَ أنْ يُكمِلَ، فيَستَهزئَ بِه النّـاظِرونَ إلَيهِ كُلُّهُم
29 Annars kan det hända att de som ser att han har lagt grunden men inte kan bygga färdigt börjar göra narr av honom
30 ويَقولونَ: هذا الرَّجُلُ بَدأَ يَبني وما قَدِرَ أنْ يُكَمِّلَ.
30 och säger: Den där, han satte i gång ett bygge men kunde inte få det färdigt!
31 وأيُّ مَلِكٍ يَخرُجُ إلى مُحارَبَةِ مَلِكٍ آخَرَ، قَبْلَ أنْ يَجلِسَ ويُشاورَ نَفسَهُ هل يَقدِرُ أنْ يُواجِهَ بعَشرَةِ آلافٍ مَنْ يَزحَفُ إلَيهِ بِعشرينَ ألفًا؟
31 Eller om en kung vill dra ut i fält mot en annan kung, sätter han sig då inte ner och överväger om han med tio tusen man kan möta den som rycker an med tjugo tusen?
32 وإلاَّ أرسَلَ إلَيهِ وفدًا، ما دامَ بَعيدًا عَنهُ، يَلتَمِسُ مِنهُ الصُّلحَ.
32 Kan han inte det skickar han sändebud för att be om fred medan den andre ännu är långt borta.
33 وهكذا لا يَقدِرُ أحَدٌ مِنكُم أنْ يكونَ لي تِلميذًا ، إلاَّ إذا تَخَلَّى عَنْ كُلِّ شيءٍ لَه.
33 Så är det alltså: ingen av er kan vara min lärjunge om han inte avstår från allt han äger.
مثل الملح
34 “المِلحُ صالِـحٌ، ولكن إذا فسَدَ المِلحُ، فماذا يُملِّحُهُ؟
34 Salt är bra att ha. Men om saltet mister sin kraft, hur skall man få det salt igen?
35 لا يَصلُحُ لِلتُّربَةِ ولا للسَّمادِ، بل يُرمَى بِه خارِجَ المكانِ. مَنْ كانَ لَه أُذُنانِ تَسمَعانِ، فَليَسمَعْ”.
35 Det duger varken för jorden eller gödselstacken. Man slänger bort det. Hör, du som har öron att höra med.”
إنجيل لوقا 14