إنجيل لوقا 2

إنجيل لوقا 2 الفصل / الإصحاح الثاني

إنجيل لوقا 2 : 1 – 52
Lukas 2:1 – 52
ميلاد يسوع
Jesu födelse
1 وفي تِلكَ الأيّامِ أمَرَ القيصَرُ أوغُسطُسُ بإحصاءِ سُكَّانِ الإمبراطورِيَّةِ.
1 Vid den tiden utfärdade kejsar Augustus en förordning om att hela världen skulle skattskrivas.
2 وجرى هذا الإحصاءُ الأوَّلُ عِندَما كانَ كِيرينِـيوسُ حاكِمًا في سوريَّةَ.
2 Det var den första skattskrivningen, och den hölls när Quirinius var ståthållare i Syrien.
3 فذهَبَ كُلُّ واحدٍ إلى مَدينتِهِ ليكتَتِبَ فيها.
3 Alla gick då för att skattskriva sig, var och en till sin stad.
4 وصَعِدَ يوسُفُ مِنَ الجَليلِ مِنْ مدينةِ النّـاصِرَةِ إلى اليهوديَّةِ إلى بَيتَ لَحمَ مدينةِ داودَ، لأنَّهُ كانَ مِنْ بَيتِ داودَ وعشيرتِهِ،
4 Och Josef, som genom sin härkomst hörde till Davids hus, begav sig från Nasaret i Galileen upp till Judeen, till Davids stad Betlehem,
5 ليكتَتِبَ معَ مَريمَ خَطيبَتِهِ، وكانَت حُبلى.
5 för att skattskriva sig tillsammans med Maria, sin trolovade, som väntade sitt barn.
6 وبَينَما هُما في بَيتَ لَحمَ، جاءَ وَقتُها لِتَلِدَ،
6 Medan de befann sig där var tiden inne för henne att föda,
7 فولَدَتِ اَبنَها البِكرَ وقَمَّطَتْهُ وأضجَعَتهُ في مِذْودٍ، لأنَّهُ كانَ لا مَحَلَّ لهُما في الفُندُقِ.
7 och hon födde sin son, den förstfödde. Hon lindade honom och lade honom i en krubba, eftersom det inte fanns plats för dem inne i härbärget.
الرعاة والملائكة
8 وكانَ في تِلكَ النّـاحيةِ رُعاةٌ يَبـيتونَ في البرِّيَّةِ، يتناوَبونَ السَّهَرَ في اللَّيلِ على رعِيَّتِهِم.
8 I samma trakt låg några herdar ute och vaktade sin hjord om natten.
9 فظهَرَ مَلاكُ الرَّبِّ لهُم، وأضاءَ مجَدُ الرَّبِّ حَولَهُم فَخافوا خَوفًا شَديدًا.
9 Då stod Herrens ängel framför dem och Herrens härlighet lyste omkring dem, och de greps av stor förfäran.
10 فقالَ لهُمُ المَلاكُ: “لا تَخافوا! ها أنا أُبَشِّرُكُم بِخَبرٍ عظيمٍ يَفرَحُ لَه جميعُ الشَّعبِ:
10 Men ängeln sade till dem: “Var inte rädda. Jag bär bud till er om en stor glädje, en glädje för hela folket.
11 وُلِدَ لكُمُ اليومَ في مدينةِ داودَ مُخلِّصٌ هوَ المَسيحُ الرَّبُّ.
11 I dag har en frälsare fötts åt er i Davids stad, han är Messias, Herren.
12 وإلَيكُم هذِهِ العلامَةَ: تَجِدونَ طِفلاً مُقَمَّطًا مُضْجَعًا في مِذْودٍ”.
12 Och detta är tecknet för er: ni skall finna ett nyfött barn som är lindat och ligger i en krubba.”
13 وظهَرَ معَ المَلاكِ بَغتةً جُمهورٌ مِنْ جُندِ السَّماءِ، يُسبِّحونَ اللهَ ويقولونَ:
13 Och plötsligt var där tillsammans med ängeln en stor himmelsk här som prisade Gud:
14 “المَجدُ للهِ في العُلى، وفي الأرضِ السَّلامُ لِلحائزينَ رِضاهُ”.
14 “Ära i höjden åt Gud och på jorden fred åt dem han har utvalt.”
15 ولمَّا اَنصَرَفَ المَلائِكةُ عَنهُم إلى السَّماءِ، قالَ الرُّعاةُ بَعضُهُم لِبَعضٍ: “تَعالَوا نَذهَبُ إلى بَيتَ لحمَ لِنرى هذا الحَدَثَ الّذي أخبَرَنا بِه الرَّبُّ”.
15 När änglarna hade farit ifrån dem upp till himlen sade herdarna till varandra: “Låt oss gå in till Betlehem och se det som har hänt och som Herren har låtit oss veta.”
16 وجاؤُوا مُسرعينَ، فوَجَدوا مَريَمَ ويوسُفَ والطِّفلَ مُضجَعًا في المِذودِ.
16 De skyndade i väg och fann Maria och Josef och det nyfödda barnet som låg i krubban.
17 فلمَّا رأوهُ أخبَروا بِما حَدَّثهُمُ المَلاكُ عَنهُ،
17 När de hade sett det berättade de vad som hade sagts till dem om detta barn.
18 فكانَ كُلُّ مَنْ سَمِعَ يتَعَجَّبُ مِنْ كلامِهِم.
18 Alla som hörde det häpnade över vad herdarna sade.
19 وحَفِظَت مَريمُ هذا كُلَّهُ وتأمَّلتْهُ في قَلبِها.
19 Maria tog allt detta till sitt hjärta och begrundade det.
20 ورَجَعَ الرُّعاةُ وهُمْ يُمَجِّدونَ اللهَ ويُسبِّحونَهُ على كُلِّ ما سَمِعوا ورَأوا كما أخبرهُمُ المَلاكُ.
20 Och herdarna vände tillbaka och prisade och lovade Gud för vad de hade fått höra och se: allt var så som det hade sagts dem.
ختان يسوع وتقديمه للرب
Jesus hos Symeon och Hanna i templet
21 ولمَّا بلَغَ الطِّفلُ يومَهُ الثّـامنَ، وهوَ يومُ خِتانِهِ، سُمِّي يَسوعَ، كما سمَّاهُ المَلاكُ قَبلَما حَبِلَت بِه مَريَمُ.
21 När åtta dagar hade gått och man skulle omskära pojken fick han namnet Jesus, det som ängeln hade gett honom innan hans mor blev havande.
22 ولمَّا حانَ يومُ طَهورِهِما بِحَسَبِ شَريعةِ وسى، صَعِدا بالطِّفلِ يَسوعَ إلى أُورُشليمَ ليُقَدِّماهُ لِلرَّبِّ،
22 När tiden var inne för deras rening enligt Moses lag tog de honom till Jerusalem för att bära fram honom inför Herren
23 كما هوَ مكتوبٌ في شريعةِ الرَّبِّ: “كُلُّ بِكرٍ فاتحِ رَحِمٍ هوَ نَذْرٌ للرَّبِّ”،
23 det står nämligen i Herrens lag att varje förstfödd av mankön skall helgas åt Herren
24 وليُقدِّما الذَّبـيحةَ الّتي تَفرِضُها شريعةُ الرَّبِّ: زَوْجَي يَمامٍ أو فَرخَي حَمامٍ.
24 och för att offra två turturduvor eller två unga duvor, så som det är föreskrivet i Herrens lag.
25 وكانَ في أُورُشليمَ رَجُلٌ صالحٌ تَقيٌّ إِسمُهُ سِمعانُ، يَنتَظِرُ الخَلاصَ لإِسرائيلَ، والرُّوحُ القُدُسُ كانَ علَيهِ.
25 I Jerusalem fanns en man vid namn Symeon, som var rättfärdig och from och som väntade på Israels tröst. Helig ande var över honom,
26 وكانَ الرُّوحُ القُدُسُ أوحَى إلَيهِ أنَّهُ لا يَذوقُ الموتَ قَبلَ أنْ يرى مَسيحَ الرَّبِّ.
26 och den heliga anden hade uppenbarat för honom att han inte skulle se döden förrän han hade sett Herrens Messias.
27 فجاءَ إلى الهَيكَلِ بِوَحيٍ مِنَ الرُّوحِ. ولمَّا دخَلَ الوالدانِ ومعَهُما الطِّفلُ يَسوعُ ليُؤدِّيا عَنهُ ما تَفرِضُهُ الشَّريعةُ،
27 Ledd av Anden gick han till templet, och när föräldrarna kom in med barnet Jesus för att göra med honom som det är sed enligt lagen,
28 حَمَلهُ سِمعانُ على ذِراعَيهِ وبارَكَ اللهَ وقالَ:
28 tog han honom i famnen och prisade Gud och sade:
29 “يا ربُّ، تَمَّمْتَ الآنَ وَعدَكَ لي فأطلِقْ عَبدَكَ بِسلامٍ.
29 “Herre, nu låter du din tjänare gå hem, i frid, som du har lovat.
30 عَينايَ رأتا الخَلاصَ
30 Ty mina ögon har skådat frälsningen
31 الّذي هيَّأْتَهُ لِلشُعوبِ كُلِّها
31 som du har berett åt alla folk,
32 نورًا لِهدايةِ الأُممِ ومَجدًا لشَعبِكَ إِسرائيلَ” .
32 ett ljus med uppenbarelse åt hedningarna och härlighet åt ditt folk Israel.”
33 فتعَجَّبَ أبوهُ وأُمُّهُ ممّا قالَهُ سِمعانُ فيهِ.
33 Hans far och mor förundrade sig över vad som sades om honom.
34 وباركَهُما سِمعانُ وقالَ لمَريَمَ أُمِّهِ: “هذا الطِّفلُ اَختارَهُ اللهُ لِسُقوطِ كثيرٍ مِنَ النّـاسِ وقِـيامِ كثيرٍ مِنهُم في إِسرائيلَ. وهوَ علامَةٌ مِنَ اللهِ يُقاوِمونَها،
34 Och Symeon välsignade dem och sade till hans mor Maria: “Detta barn skall bli till fall eller upprättelse för många i Israel och till ett tecken som väcker strid
35 لتَنكَشِفَ خفايا أفكارِهِم. وأمَّا أنتِ، فسَيفُ الأحزانِ سَينفُذُ في قلبِكِ”.
35 ja, också genom din egen själ skall det gå ett svärd – för att mångas innersta tankar skall komma i dagen.”
36 وكانَت هُناكَ نَبِـيَّةٌ كَبـيرةٌ في السِّنِّ إِسمُها حَنَّةُ اَبنَةُ فَنُوئيلَ، مِنْ عَشيرَةِ آشيرَ، تَزوَّجت وهيَ بِكرٌ وعاشَت معَ زَوجِها سَبعَ سَنواتٍ،
36 Där fanns också en kvinna med profetisk gåva, Hanna, Fanuels dotter, av Ashers stam. Hon var till åren kommen; som ung hade hon varit gift i sju år,
37 ثُمَّ بَقِـيَت أرمَلةً فبَلغَتِ الرّابِعَةَ والثَّمانينَ مِنْ عُمرِها، لا تُفارِقُ الهَيكَلَ مُتَعَبِّدَةً بِالصّومِ والصّلاةِ ليلَ نَهارَ.
37 sedan hade hon levt som änka och var nu åttiofyra år gammal. Hon vek aldrig från templet utan tjänade Gud dag och natt med fasta och bön.
38 فحَضَرت في تِلكَ السّاعَةِ وحَمدَتِ اللهَ وتَحدَّثت عَنِ الطِّفلِ يَسوعَ معَ كُلِّ مَنْ كانَ يَنتَظِرُ مِنَ اللهِ أنْ يَفديَ أورُشليمَ.
38 Just i den stunden kom hon fram, och hon tackade och prisade Gud och talade om barnet för alla som väntade på Jerusalems befrielse.
39 ولمَّا تمَّمَ يوسُفُ ومَريَمُ كُلَّ ما تَفرِضُهُ شريعةُ الرَّبِّ، رَجَعوا إلى الجليلِ، إلى مَدينتِهمِ النّـاصِرَةِ.
39 När de hade fullgjort allt som föreskrivs i Herrens lag återvände de till sin hemstad Nasaret i Galileen.
40 وكانَ الطِّفلُ يَسوعُ يَنمو ويَتقوَّى ويَمتَلئُ بالحِكمَةِ، وكانَت نِعمةُ اللهِ علَيهِ.
40 Pojken växte och fylldes av styrka och vishet, och Guds välbehag var med honom.
الصّبـيّ يسوع في الهيكل
Den tolvårige Jesus i templet
41 وكانَ والدا يَسوعَ يَذهبانِ كُلَّ سنَةٍ إلى أُورُشليمَ في عيدِ الفِصحِ.
41 Hans föräldrar brukade varje år bege sig till Jerusalem vid påskhögtiden. 
42 فلمَّا بلَغَ يَسوعُ الثّـانيَةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمرِهِ، صَعِدوا إلى أُورُشليمَ كَعادَتِهِم في العيدِ.
42 Också när Jesus var tolv år gammal gick de dit upp som seden var vid högtiden.
43 وبَعدَما اَنقَضَت أيّامُ العيدِ وأخذوا طريقَ العودَةِ، بَقِـيَ الصَّبـيُّ يَسوعُ في أُورُشليمَ، ووالِداهُ لا   يَعلَمانِ،
43 Då festen var över och de skulle hem igen, stannade pojken Jesus kvar i Jerusalem utan att föräldrarna visste om det.
44 بل كانا يَظُنـّانِ أنَّهُ معَ المُسافِرينَ. وبَعدَ مَسيرةِ يومٍ أخَذا يَبحثانِ عَنهُ عِندَ الأقاربِ والمعارِفِ،
44 De gick en dagsled i tron att han var med i ressällskapet och frågade sedan efter honom bland släktingar och bekanta.
45 فما وَجداهُ. فرَجَعا إلى أُورُشليمَ يَبحَثانِ عَنهُ،
45 När de inte hittade honom vände de tillbaka till Jerusalem och letade efter honom där.
46 فوَجَداهُ بَعدَ ثلاثةِ أيّامٍ في الهَيكَلِ، جالِسًا معَ مُعَلِّمي الشَّريعَةِ، يستَمِعُ إليهِم ويَسألُهُم.
46 Efter tre dagar fann de honom i templet, där han satt mitt bland lärarna och lyssnade och ställde frågor.
47 وكانَ جميعُ سامِعيهِ في حَيرَةٍ مِنْ فَهمِهِ وأجوبَتِهِ.
47 Alla som hörde honom häpnade över hans förstånd och de svar han gav.
48 ولمَّا رآهُ والداهُ تَعَجَّبا. وقالَت لَه أُمُّهُ: “يا اَبني، لماذا فَعَلتَ بِنا هكذا؟ فأبوكَ وأنا تَعَذَّبْنا كثيرًا ونَحْنُ نَبحَثُ عَنكَ”.
48 Föräldrarna blev bestörta när de såg honom, och hans mor sade till honom: “Barn, hur kunde du göra så mot oss? Din far och jag har letat efter dig och varit mycket oroliga.”
49 فأجابَهُما: “ولماذا بَحَثتُما عنِّي؟ أما تَعرفانِ أنَّهُ يَجبُ أنْ أكونَ في بَيتِ أبـي؟”
49 Han svarade: “Varför skulle ni leta efter mig? Visste ni inte att jag måste vara hos min fader?”
50 فما فَهِما معنى كلامِهِ.
50 Men de förstod inte vad han menade med sina ord.
51 ورجَعَ يَسوعُ معَهُما إلى النّـاصِرَةِ، وكانَ مُطيعًا لهُما. وحَفِظَت أُمُّهُ هذا كُلَّهُ في قلبِها.
51Sedan följde han med dem ner till Nasaret, och han lydde dem i allt. Hans mor bevarade allt detta i sitt hjärta.
52 وكانَ يَسوعُ يَنمو في القامَةِ والحِكمَةِ والنِّعمَةِ عِندَ اللهِ والنّـاسِ.
52 Och Jesus blev äldre och visare och vann Guds och människors välbehag.

إنجيل لوقا 2
[ www.LightBook.org ]

اشترك معنا على يوتيوب

أدخل عنوان بريدك الالكتروني:

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!