سفر المزامير عربي إنجليزي

المزمور الواحد والثلاثون – مزمور 31 – Psalm 31 – عربي إنجليزي مسموع ومقروء

المزمور الواحد والثلاثون - مزمور 31 - Psalm 31 - عربي إنجليزي مسموع ومقروء
المزمور الواحد والثلاثون – مزمور 31 – Psalm 31 – عربي إنجليزي مسموع ومقروء

المزمور الواحد والثلاثون – مزمور 31 – الفصل / الإصحاح الواحد والثلاثون

مزمور 31 : 1  24
Psalm 31: 1 – 24
 لإمامِ المُغَنّينَ. مَزمورٌ لداوُدَ To the chief Musician, A Psalm of David.
1 علَيكَ يا رَبُّ توَكَّلتُ. لا تدَعني أخزَى مَدَى الدَّهرِ. بعَدلِكَ نَجِّني. 1 In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 أمِلْ إلَيَّ أُذُنَكَ. سريعًا أنقِذني. كُنْ لي صَخرَةَ حِصنٍ، بَيتَ مَلجإٍ لتَخليصي. 2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 لأنَّ صَخرَتي ومَعقِلي أنتَ. مِنْ أجلِ اسمِكَ تهديني وتَقودُني. 3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
4 أخرِجني مِنَ الشَّبَكَةِ الّتي خَبّأوها لي، لأنَّكَ أنتَ حِصني. 4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 في يَدِكَ أستَوْدِعُ روحي. فدَيتَني يا رَبُّ إلهَ الحَقِّ. 5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
6 أبغَضتُ الّذينَ يُراعونَ أباطيلَ كاذِبَةً. أمّا أنا فعلَى الرَّبِّ توَكَّلتُ. 6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
7 أبتَهِجُ وأفرَحُ برَحمَتِكَ، لأنَّكَ نَظَرتَ إلَى مَذَلَّتي، وعَرَفتَ في الشَّدائدِ نَفسي، 7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 ولَمْ تحبِسني في يَدِ العَدوِّ، بل أقَمتَ في الرُّحبِ رِجلي. 8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9 اِرحَمني يا رَبُّ لأنّي في ضيقٍ. خَسَفَتْ مِنَ الغَمِّ عَيني. نَفسي وبَطني. 9 Have mercy upon me, O Lord, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 لأنَّ حَياتي قد فنيَتْ بالحُزنِ، وسِنيني بالتَّنَهُّدِ. ضَعُفَتْ بشَقاوَتي قوَّتي، وبَليَتْ عِظامي. 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 عِندَ كُلِّ أعدائي صِرتُ عارًا، وعِندَ جيراني بالكُلّيَّةِ، ورُعبًا لمَعارِفي. الّذينَ رأوني خارِجًا هَرَبوا عَنّي. 11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 ىنُسيتُ مِنَ القَلبِ مِثلَ المَيتِ. صِرتُ مِثلَ إناءٍ مُتلَفٍ. 12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 لالأنّي سمِعتُ مَذَمَّةً مِنْ كثيرينَ. الخَوْفُ مُستَديرٌ بي بمؤامَرَتِهِمْ مَعًا علَيَّ. تفَكَّروا في أخذِ نَفسي. 13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 أمّا أنا فعلَيكَ توَكَّلتُ يا رَبُّ. قُلتُ: «إلهي أنتَ». 14 But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
15 في يَدِكَ آجالي. نَجِّني مِنْ يَدِ أعدائي ومِنَ الّذينَ يَطرُدونَني. 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 أضِئْ بوَجهِكَ علَى عَبدِكَ. خَلِّصني برَحمَتِكَ. 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies’ sake.
17 يا رَبُّ، لا تدَعني أخزَى لأنّي دَعَوْتُكَ. ليَخزَ الأشرارُ. ليَسكُتوا في الهاويَةِ. 17 Let me not be ashamed, O Lord; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18 لتُبكَمْ شِفاهُ الكَذِبِ، المُتَكلِّمَةُ علَى الصِّدّيقِ بوَقاحَةٍ، بكِبرياءَ واستِهانَةٍ. 18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 ما أعظَمَ جودَكَ الّذي ذَخَرتَهُ لخائفيكَ، وفَعَلتَهُ للمُتَّكِلينَ علَيكَ تُجاهَ بَني البَشَرِ! المزمور الواحد والثلاثون – مزمور 31 19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 تستُرُهُمْ بسِترِ وجهِكَ مِنْ مَكايِدِ النّاسِ. تُخفيهِمْ في مِظَلَّةٍ مِنْ مُخاصَمَةِ الألسُنِ. 20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 مُبارَكٌ الرَّبُّ، لأنَّهُ قد جَعَلَ عَجَبًا رَحمَتَهُ لي في مدينةٍ مُحَصَّنَةٍ. 21 Blessed be the Lord: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 وأنا قُلتُ في حَيرَتي: «إنّي قد انقَطَعتُ مِنْ قُدّامِ عَينَيكَ». ولكنكَ سمِعتَ صوتَ تضَرُّعي إذ صَرَختُ إلَيكَ. 22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 أحِبّوا الرَّبَّ يا جميعَ أتقيائهِ. الرَّبُّ حافِظُ الأمانَةِ، ومُجازٍ بكِثرَةٍ العامِلَ بالكِبرياءِ. 23 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 لتَتَشَدَّدْ ولتَتَشَجَّعْ قُلوبُكُمْ، يا جميعَ المُنتَظِرينَ الرَّبَّ. المزمور الواحد والثلاثون – مزمور 31 24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
ترجمة سميث و فاندايك (Smith & Van Dyke) King James Version (KJV)

المزمور الثلاثون – مزمور 30 <<< المزمور الواحد والثلاثون – مزمور 31 >>> المزمور الثاني والثلاثون – مزمور 32
[ www.LightBook.org ]

4.5
02
الوسوم
اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock