الكتاب المقدس عربي سويدي

رؤيا يوحنا 9 / 9 Uppenbarelseboken

رؤيا يوحنا 9 / 9 Uppenbarelseboken

رؤيا يوحنا 9 / 9 Uppenbarelseboken

رؤيا يوحنا 9 الفصل / الإصحاح التاسع

رؤيا يوحنا 9 : 1 – 21
Uppenbarelseboken 9: 1 – 21
1 ونفَخَ الملاكُ الخامِسُ في بُوقِهِ، فرَأيتُ نَجمًا سقَطَ مِنَ السَّماءِ إلى الأرضِ فأُعطِيَ مَفتاحَ بِئرِ الهاوِيَةِ.
1  Den femte ängeln blåste i sin basun. Då såg jag en stjärna som hade fallit från himlen ner på jorden. Åt den gavs nyckeln till avgrundens brunn. 
2 وفتَحَ النَّجمُ بِئرَ الهاوِيَةِ، فتَصاعَدَ مِنها دُخانٌ كأنَّهُ دُخانُ أتُّونٍ عَظيمٍ، فأظلَمَتِ الشَّمسُ والجَوُّ مِنْ دُخانِ البِئرِ.
2 Och stjärnan öppnade avgrundsbrunnen, och rök steg upp ur brunnen som röken från en stor ugn, och solen och luften förmörkades av röken från brunnen. 
3 وخرَجَ مِنَ الدُّخانِ جَرادٌ غَطَّى وجهَ الأرضِ، فنالَ سُلطانًا كَسُلطانِ عَقارِبِ الأرضِ،
3 Ur röken kom gräshoppor över jorden, och de fick samma makt som skorpionerna på jorden. 
4 وقيلَ لَه أنْ لا يُؤذيَ عُشبَ الأرضِ ولا شيئًا أخضَرَ ولا شَجَرًا، بَلْ يَقتَصِرُ على النّاس ِ الّذين َ لا يوجَدُ خَتمُ اللهِ على جِباهِهِم.
4 De blev tillsagda att inte skada gräset på jorden, inte heller någon annan grönska eller något träd utan bara de människor som inte bär Guds sigill på sin panna. 
5 وقيلَ لَه أنْ لا يَقتُلَهُم، بَلْ يُعَذِّبُهُم مُدَّةَ خَمسَةِ أشهُرٍ بِعَذابٍ يُشبِهُ عَذابَ لَسعَةِ العَقرَبِ.
5 De fick inte döda dem men plåga dem i fem månader, och plågan som de vållar är som plågan av en skorpion när den stinger en människa. 
6 فيَطلُبُ النّاس ُ الموتَ في تِلكَ الأيّامِ فلا يَجدونَهُ، ويتَمَنَّونَ أنْ يَموتوا والموتُ يَهرُبُ مِنهُم.
6 I de dagarna kommer människorna att söka döden, men de skall inte finna den. De kommer att önska sig döden, men döden skall fly ifrån dem. 
7 وبَدا الجَرادُ كأنَّهُ خَيلٌ مُهيّأةٌ لِلقِتالِ، على رُؤوسِهِ ما يُشبِهُ أكاليلَ مِنْ ذَهَبٍ، ووُجوهُهُ كوُجوهِ البَشَرِ،
7 Och gräshopporna liknade hästar som har gjorts klara för strid. På deras huvuden var liksom gyllene kransar, och deras ansikten var som människors ansikten. 
8 ولَه شَعرٌ كَشَعرِ النِّساءِ، وأسنانُهُ كأنيابِ الأُسودِ،
8 De hade hår som kvinnohår, och deras tänder var som lejontänder. 
9 وصُدورُهُ كدُروعٍ مِنْ حديدٍ، وصوتُ أجنِحَتِهِ كضَجيجِ مَركَباتِ خَيلٍ كَثيرةٍ تَجري إلى القِتالِ،
9 De hade bröstpansar som av järn, och dånet från deras vingar var som dånet från många hästar och vagnar som stormar fram till strid. 
10 ولأذنابِهِ إبَرٌ كأذنابِ العَقارِبِ، ولَه سُلطانٌ أنْ يُؤْذِيَ النَّاس َ مُدَّةَ خَمسَةِ أشهُرٍ،
10 De hade stjärtar och gaddar som skorpioner, och i stjärten ligger deras makt att skada människorna i fem månader. 
11 وعلَيهِ مَلِكٌ هوَ ملاكُ الهاوِيَةِ واسمُهُ بِالعِبرِيَّةِ أبدُّونُ وباليونانِيَّةِ أبولِّيُّونُ.
11 Över sig har de en kung, avgrundens ängel; hans namn på hebreiska är Abaddon och på grekiska heter han Apollyon.
12 مَضى الوَيلُ الأوَّلُ ويَأْتي الوَيلانِ الآخَرانِ.
12 Det första veropet är över. Men efter det kommer två till.
13 ونفَخَ المَلاكُ السّادِسُ في البُوقِ، فسَمِعتُ صَوتًا خرَجَ مِنَ القُرونِ الأربَعَةِ لِمَذبَحِ الذَّهَبِ الّذي أمامَ اللهِ.
13 Den sjätte ängeln blåste i sin basun. Då hörde jag en röst från hornen på det gyllene altaret inför Gud, 
14 وقالَ الصَّوتُ لِلملاكِ السَّادِسِ الّذي يَحمِلُ البُوقَ: “أطلِقِ الملائِكَةَ الأربعَةَ المُقيَّدينَ على نَهرِ الفُراتِ الكبيرِ! “
14 och den sade till den sjätte ängeln med basunen: “Släpp loss de fyra änglar som är bundna vid den stora floden Eufrat.” 
15 فانفَكَّتْ قُيودُ الملائِكَةِ الأربَعَةِ المُتَأهِّبينَ لِلسَّاعَةِ واليومِ والشَّهرِ والسَّنَةِ حتّى يقتُلوا ثُلثَ البَشَرِ.
15 Och de fyra änglar som hade hållits redo för den timmen och den dagen och den månaden och det året släpptes loss för att döda en tredjedel av människorna. 
16 وسَمِعتُ أنَّ عدَدَ جَيشِ الخَيّالةِ مِئَتا ألفِ ألفٍ.
16 Antalet man i deras ryttarhär var tjugo tusen gånger tio tusen; jag hörde deras antal. 
17 وتَراءَتْ لِيَ الخَيلُ وعلى فُرسانِها دُروعٌ مِنْ نارٍ، ومِنْ ياقوتٍ أصفَرَ ومِنْ كِبْريتٍ. وكانَت رُؤوسُ الخَيلِ مِثلَ رُؤوسِ الأُسودِ، يَخرُجُ مِنْ أفواهِها النّارُ والدُّخانُ والكِبريتُ.
17 Och så här såg jag hästarna och deras ryttare i min syn: de hade eldröda och blåsvarta och svavelgula harnesk, och hästarna hade huvuden som lejon, och ur deras munnar kom eld och rök och svavel. 
18 فهَلكَ ثُلثُ البَشَرِ بِهذِهِ البَلايا الثَّلاثِ، أي بِالنّارِ والدُّخانِ والكِبريتِ الّذي يَخرُجُ مِنْ أفواهِ الخَيلِ.
18 En tredjedel av människorna dödades genom dessa tre plågor, elden, röken och svavlet, som kom ur deras munnar. 
19 كانَت قُوَّةُ الخَيلِ في أفواهِها كما في أذنابِها، لأنَّ أذنابَها تُشبِهُ الحيَّاتِ ولَها رُؤوسٌ تُؤذي بِها.
19 Ty hästarnas makt ligger i deras mun och i deras svansar; deras svansar liknar ormar och har huvuden, och med dem vållar de skada.
20 وأمّا البَشَرُ الّذين َ نَجَوا مِنْ هذِهِ البَلايا، فما تابوا مِمّا فَعَلَتْ أيديهِم وظَلُّوا يَسجُدونَ لِلشَّياطينِ ولأصنامٍ مِنْ ذهَبٍ وفِضَّةٍ ونُحاسٍ وحَجَرٍ وخَشَبٍ لا تَقدِرُ أنْ تُبصِرَ وتَسمَعَ وتَمشِيَ،
20 De andra människorna, de som inte dödades av dessa plågor, omvände sig ändå inte från sina händers verk: från att tillbe demoner och gudabilder av guld, silver, brons, sten och trä som varken kan se eller höra eller gå. 
21 ولا تابوا عَنِ القَتلِ والسِّحرِ والزِّنى والسَّرِقَةِ.
21 Och de omvände sig inte från sitt mördande eller sin trolldom eller sin otukt eller sina stölder.

رؤيا يوحنا 9

[www.LightBook.org]