الكتاب المقدس عربي سويدي

رؤيا يوحنا 11 / Uppenbarelseboken 11

رؤيا يوحنا 11
رؤيا يوحنا 11 / Uppenbarelseboken 11

رؤيا يوحنا 11 الفصل / الإصحاح الحادي عشر

رؤيا يوحنا 11: 1 – 19
Uppenbarelseboken 11: 1 – 19
الشاهدان
De två vittnena
1 وأعطاني أحَدُهُم قَصَبَةً كالقَضيبِ وقالَ لي: “قُمْ، قِسْ هَيكَلَ الله والمَذبَحَ وعُدَّ السّاجِدينَ فيهِ.
1 Och en måttstock som var som en stav gavs åt mig med orden: “Gå och mät Guds tempel och altaret och räkna dem som tillber där. 
2  أمّا ساحَةُ الهَيكَلِ الخارِجِيَّةُ فاترُكْها ولا تَقِسْها لأنَّها مَتروكَةٌ لِلأُمَمِ، وسيَدوسونَ المدينةَ المُقَدَّسَةَ   مُدَّةَ اثنَينِ وأربَعينَ شَهرًا.
2 Men templets yttre gård skall du lämna därhän och inte mäta, ty den har getts åt hedningarna, och den heliga staden skall trampas av dem i   fyrtiotvå månader. 
3 وسأُرسِلُ شاهِدَينِ مِنْ عِندي علَيهِما المُسوحُ، يتَنَبّآنِ مُدَّةَ ألفٍ ومِئتينِ وسِتينَ يومًا”.
3 Och jag skall låta mina två vittnen profetera under tolvhundrasextio dagar, klädda i säckväv.” 
4 هَذانِ الشّاهِدانِ هُما الزَّيتونَتانِ والمَنارَتانِ القائِمَتانِ أمامَ رَبِّ الأرضِ.
4 Vittnena är de två olivträden och de två lampställen som står framför jordens herre. 
5 فإذا حاوَلَ أحَدٌ أنْ يُؤذِيَهُما، خَرَجتْ مِنْ أفواهِهِما نارٌ تأكُلُ أعداءَهُما. هكذا يَجِبُ أنْ يَهلِكَ كُلُّ مَنْ حاوَلَ أنْ يُؤذيَهُما.
5 Om någon vill skada dem kommer det eld ur deras mun och förtär deras fiender. Var och en som vill skada dem måste bli dödad på det sättet. 
6 ولهُما سُلطانٌ على أنْ يُغلِقا السَّماءَ، فلا يَنزِلُ المَطَرُ في أيّامِ نُبوءَتِهما، ولهُما سُلطانٌ على أنْ يَجعَلا المِياهَ دَمًا وأنْ يَضرِبا الأرضَ بأنواعِ البَلايا كُلَّما أرادا.
6 De har makt att stänga himlen så att inget regn faller under den tid då de profeterar, och de har makt att förvandla allt vatten till blod och att slå jorden med alla slags plågor så ofta de vill.
7 وما إنْ يُتِمّا شَهادَتَهُما حتّى يَجيءَ الوَحشُ الصّاعِدُ مِنَ الهاوِيَةِ ويُصارِعَهُما ويَغلِبَهُما ويَقتُلَهُما.
7 Och när de har fullbordat sitt vittnesbörd skall odjuret som stiger upp ur avgrunden börja krig mot dem och besegra dem och döda dem. 
8 وتَبقى جُثَّتاهُما مَطروحَتَينِ في ساحَةِ المدينةِ العَظيمَةِ الّتي تُدعى، عَلى سَبيلِ الرَّمزِ، سَدومَ أو مِصْرَ حَيثُ ماتَ رَبُّهُما مَصلوبًا.
8 Deras lik skall ligga på gatan i den stora stad som på andligt språk kallas Sodom och Egypten och där deras herre också blev korsfäst. 
9 ويَنظُرُ النّاس ُ مِنْ كُلِّ شَعبٍ وقَبيلةٍ ولِسانٍ وأُمَّةٍ   إلى جُثَّتَيهِما مُدَّةَ ثلاثَةِ أيّامٍ ونِصفِ يومٍ، لا يَأذَنونَ لأحَدٍ أنْ يَضَعَهُما في قَبرٍ.
9 Människor från alla länder och stammar och språk och folk kommer och ser på deras lik i tre och en halv dag och låter dem inte läggas i någon grav. 
10 ويَشمَتُ بِهِما سُكّانُ الأرضِ ويَبتَهِجونَ ويَتبادَلونَ الهَدايا، لأنَّ هذَينِ النَّبِيَّينِ أنزَلا بِسُكّانِ الأرضِ عَذابًا شَديدًا.
10 Och jordens invånare gläder sig över deras öde och jublar och skickar gåvor till varandra, eftersom dessa båda profeter hade varit en plåga för jordens invånare. 
11 وبَعدَما مَرَّتِ الأيّامُ الثّلاثَةُ ونِصفُ اليومِ، دَخَلَتْ فيهِما رُوحُ حياةٍ مِنَ اللهِ فوَقَفا على أقدامِهِما. ووَقَعَ خَوفٌ شَديدٌ على النّاظِرينَ إلَيهِما،
11 Och efter de tre och en halv dagarna kom livsande från Gud in i dem, och de ställde sig upp, och stor skräck föll över alla som såg dem. 
12 وسَمِعوا صَوتًا عَظيمًا يَصيحُ بِهِما مِنَ السَّماءِ: “إصعَدا إلى هُنا! ” فصَعِدا إلى السَّماءِ في سحابَةٍ بِمَشهَدٍ مِنْ أعدائِهِما.
12 Och de hörde en stark röst från himlen som sade till dem: “Kom hit upp.” Och de steg upp till himlen i ett moln, och deras fiender såg dem.
13 وحدَثَ في تِلكَ السّاعَةِ زَلزالٌ عَنيفٌ، فانهارَ عُشرُ المدينةِ وهَلَكَ بالزَّلزالِ سَبعةُ آلافٍ مِنَ النَّاس ِ، وارتَعَبَ الباقونَ، فأخَذوا يُمَجِّدونَ إلهَ السَّماءِ.
13 I samma stund blev det en väldig jordbävning, och en tiondel av staden störtade samman, sju tusen människor dödades av jordbävningen, och de andra slogs av skräck och gav himlens Gud sin hyllning. 
14 مَضى الوَيلُ الثّاني، وها هوَ الوَيلُ الثّالِثُ يأْتي   سَريعًا.
14 Det andra veropet är över. Se, det tredje kommer strax.
البوق السابع
Den sjunde ängeln blåser i sin basun
15 ونفَخَ الملاكُ السَّابِعُ في بُوقِهِ، فارتفَعَتْ أصواتٌ عَظيمةٌ في السَّماءِ تَقولُ: “صارَ مُلْكُ العالَمِ لِرَبِّنا ولِمَسيحِهِ، فيَملِكُ إلى أبَدِ الدُّهورِ”.
15 Den sjunde ängeln blåste i sin basun. Då hördes starka röster i himlen som sade: “Herraväldet över världen tillhör nu vår Herre och hans smorde, och han skall vara konung i evigheters evighet.” 
16 فركَعَ الشُّيوخُ الأربعةُ والعِشرونَ الجالِسونَ أمامَ اللهِ على عُروشِهِم وارتَمَوا على وُجوهِهِم ساجِدينَ للهِ،
16 Och de tjugofyra äldste, som satt på sina troner inför Gud, föll ner på sina ansikten och tillbad Gud 
17 وقالوا: “نَشكُرُكَ أيُّها الرَّبُّ الإلَهُ القَديرُ الّذي هوَ كائِنٌ وكانَ، لأنَّكَ أظهَرتَ جَبَروتَكَ ومَلَكْتَ.
17 och sade: “Vi tackar dig, Herre Gud, allhärskare, du som är och som var, för att du har tagit makten, din stora makt, och blivit konung. 
18 غَضِبَتِ الأُمَمُ، فجاءَت ساعَةُ غَضَبِكَ ودَينونَةُ الأمواتِ حتّى تُكافِئَ عَبيدَكَ الأنبياءَ والقِدِّيسينَ والمُتَّقينَ اسمَكَ، صِغارًا وكِبارًا، وتُهلِكَ الّذين َ كانوا يُهلِكونَ الأرضَ”.
18 Folken vredgades, men din vrede har kommit och stunden då de döda skall dömas och då du skall löna dina tjänare profeterna och de heliga och dem som fruktar ditt namn, höga och låga, och förgöra dem som förgör jorden.”
19 وانفَتَحَ هَيكَلُ اللهِ في السَّماءِ، فظَهَرَ تابوتُ العَهدِ في الهَيكَلِ، وحَدَثَت بُروقٌ وأصواتٌ ورُعودٌ وزِلازِلُ، وسقَطَ برَدٌ كثيرٌ.
19 Och Guds tempel i himlen öppnades, och förbundsarken blev synlig i hans tempel, och det kom blixtar och dån och åska och jordbävning och väldiga hagel.

رؤيا يوحنا 11
 [www.LightBook.org]