رسالة أفسس 4 / Efesos 4

رسالة أفسس 4 الفصل / الإصحاح الرابع

أفسس 4: 1 – 32
Efesos 4: 1 – 32
الدعوة إلى الوحدة
Den andliga enheten
1 فأطلُبُ إلَيكُم، أنا السَّجينَ في الرَّبِّ، أنْ تَعيشوا   عِيشَةً تَليقُ بِالدَّعوَةِ الّتي دَعاكُمُ اللهُ إلَيها،
1 Jag uppmanar er alltså, jag som är fånge för Herrens skull, att leva värdigt er kallelse,
2 وأنْ تكونوا مُتواضِعينَ ولُطَفاءَ وصَبورِينَ. فاحتَمِلوا بَعضُكُم بَعضًا بِمَحبَّةٍ،
2 alltid ödmjuka och milda. Ha fördrag med varandra i tålamod och kärlek. 
3 واجتَهِدوا في المُحافَظَةِ على وَحدَةِ الرُّوحِ بِرِباطِ السَّلامِ.
3 Sträva efter att med friden som band bevara den andliga enheten:
4 فأنتُم جَسَدٌ واحدٌ ورُوحٌ واحدٌ، مِثلَما دَعاكُمُ اللهُ إلى رَجاءٍ واحدٍ.
4 en enda kropp och en enda ande, liksom ni en gång kallades till ett och samma hopp.
5 ولكُم رَبٌّ واحدٌ وإيمانٌ واحِدٌ ومَعمودِيَّةٌ واحدة
5 En är Herren, en är tron, ett är dopet,
6 وإلهٌ واحدٌ أبٌ لِلجميعِ وفَوقَهُم، يَعمَلُ فيهِم جميعًا وهوَ فيهِم جميعًا.
6 en är Gud och allas fader, han som står över allting, verkar genom allt och finns i allt.
Kristi kropp byggs upp
7 لِكُلِّ واحدٍ مِنّا نَصيبُهُ مِنَ النِّعمَةِ على مِقدارِ ما وهَبَ لَه المَسيحُ،
7 Var och en av oss har fått just den nåd som Kristus har velat ge honom. 
8 فالكِتابُ يَقولُ: عِندَما صَعِدَ إلى العَلاءِ أخَذَ أسرى كثيرينَ وأعطى البشَرَ عطايا”.
8 Därför heter det: Han steg upp i höjden och tog fångar, han gav människorna gåvor.
9 وما المَقصودُ بِقَولِهِ “صَعِدَ” سوى أنَّهُ نَزَلَ أوَّلاً إلى أعمَقِ أعماقِ الأرضِ.
9 “Att han steg upp, måste inte det betyda att han också har stigit ner i underjorden?
10 وهذا الّذي نزَلَ هوَ نَفسُهُ الّذي صَعِدَ إلى ما فَوقَ السَّماواتِ كُلِّها لِيَملأَ كُلَّ شيءٍ،
10 Han som har stigit ner är också den som steg upp högt över alla himlar för att uppfylla allting.”
11 وهوَ الّذي أعطى بَعضَهُم أنْ يكونوا رُسُلاً وبَعضَهُم أنبياءَ وبَعضَهُم مُبشِّرينَ وبَعضَهُم رُعاةً ومُعَلِّمينَ.
11 Så gjorde han några till apostlar, andra till profeter, till förkunnare eller till herdar och lärare.
12 وبذلِكَ يُهَيِّئُ الإخوةَ القِدِّيسينَ لِلخدمَةِ في سَبيلِ بِناءِ جَسَدِ المَسيحِ،
12 De skall göra de heliga mera fullkomliga och därigenom utföra sin tjänst och bygga upp Kristi kropp,
13 إلى أنْ نَصِلَ كُلُّنا إلى وحدةِ الإيمانِ ومَعرِفَةِ ابنِ اللهِ، إلى الإنسانِ الكامِلِ، إلى مِلءِ قامَةِ المَسيحِ،
13 tills vi alla kommer fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds son, blir fullvuxna och når en mognad som svarar mot Kristi fullhet.
14 فلا نَبقى أطفالاً تَتَقاذَفُهُم أمواجُ المَذاهِبِ وتَميلُ بِهِم كُلُّ ريحٍ فيَخدَعُهُمُ النّاس ُ ويَقودونَهُم بالحِيلَةِ إلى الضَّلالِ،
14 Vi skall inte längre vara barn och låta oss drivas omkring av alla lärovindar, inte vara lekbollar för människorna, som vill sprida villfarelse med sina bedrägliga påfund.
15 بَلْ نُعلِنُ الحَقَّ في المَحبَّةِ فنَنمو في كُلِّ شيءٍ نَحوَ المَسيحِ الّذي هوَ الرّأسُ.
15 Nej, låt oss i kärlek hålla fast vid sanningen och växa i alla avseenden så att vi förenas med honom som är huvudet, Kristus.
16 فبِهِ يتَماسَكُ الجَسَدُ كُلُّهُ ويَلتَحِمُ بِفَضلِ جميعِ المَفاصِلِ الّتي تَقومُ بِحاجَتِهِ، حتّى إذا قامَ كُلُّ جُزءٍ بِعمَلِهِ الخاصِّ بِه، نَما الجَسَدُ كُلُّهُ وتكامَلَ بُنيانُهُ بِالمَحبَّةِ.
16 Han låter hela kroppen fogas samman och hållas ihop genom att alla lederna hjälper och stöder, med just den kraft han ger åt varje särskild del. Då växer hela kroppen till och byggs upp i kärlek.
الحياة الجديدة في المسيح
Den gamla och den nya människan
17 فأقولُ لكُم وأشهَدُ في الرَّبِّ أنْ لا تَسيروا بَعدَ الآنَ سِيرَةَ الوَثَنيِّينَ الّذينَ يُفكِّرونَ باطِلاً،
17 Därför besvär jag er för Herrens skull: lev inte längre som hedningarna. Deras tankar är tomhet, 
18 وهُمْ في ظَلامِ بَصائِرِهِم وجَهلِهِم وقَساوَةِ قُلوبِهِم غُرَباءُ عَنْ حَياةِ اللهِ.
18 deras förstånd förmörkat, och de står utanför det liv som Gud ger därför att de behärskas av okunnighet och är förstockade i sina hjärtan.
19 فلمَّا فقَدوا كُلَّ حِسٍّ استَسلَموا إلى الفُجورِ، فانغَمَسوا في كُلِّ فِسقٍ ولا يَشبَعونَ.
19 Utan någon skamkänsla ger de sig hän åt utsvävningar och lever ett alltigenom orent och själviskt liv.
20 أمَّا أنتُم فَما هكذا تَعَلَّمتُم ما هوَ المَسيحُ،
20 Men så är det inte med er. Ni har lärt känna Kristus
21 إذا كُنتُم سَمِعتُم بِه وتَلقَّيتُم تَعليمًا مُطابِقًا لِلحقيقَةِ الّتي في يَسوعَ.
21 såvida ni nu har hört om honom och undervisats om honom efter den sanning som finns hos Jesus.
22 فاترُكوا سِيرَتكُمُ الأُولى بِتَركِ الإنسانِ القَديمِ الّذي أفسَدَتْهُ الشَّهواتُ الخادِعَةُ،
22 Därför skall ni sluta leva som förut; ni skall lägga av er den gamla människan, som går under, bedragen av sina begär.
23 وتَجدَّدوا رُوحًا وعَقلاً،
23 Se till att ni förnyas i ande och förstånd
24 والبَسوا الإنسانَ الجَديدَ الّذي خلَقَهُ الله على صُورَتِهِ في البرِّ وقَداسَةِ الحَقِّ.
24 och att ni klär er i den nya människan, som har skapats efter Guds bild, med den rättfärdighet och den helighet som hör sanningen till.
Föreskrifter för det nya livet
25 لذلِكَ امتَنِعوا عَنِ الكَذِبِ، وليَتكَلَّمْ كُلُّ واحدٍ مِنكُم كلامَ الصِّدقِ معَ قَريبِهِ لأنَّنا كُلَّنا أعضاءٌ، بَعضُنا لِبَعضٍ.
25 Lägg därför bort lögnen och talasanning, var och en till sin nästa, vi är ju varandras lemmar.
26 وإذا غَضِبتُم لا تُخطِئوا ولا تَغرِبِ الشَّمسُ على   غَضَبِكُم.
26 Grips ni av vrede, så synda inte. Låt inte solen gå ner över er vrede.
27 لا تُعطوا إبليسَ مكانًا.
27 Ge inte djävulen något tillfälle.
28 مَنْ كانَ يَسرُقُ فلْيَمتَنِعْ عَنِ السَّرِقَةِ، بَلْ علَيهِ أنْ يَتعَبَ ويَعمَلَ الخَيرَ بيَديهِ لِيكونَ قادِرًا على مُساعَدَةِ المُحتاجينَ.
28 Den som stjäl skall sluta stjäla och i stället arbeta och sträva med egna händer, så att han kan dela med sig av sitt goda åt dem som behöver.
29 لا تَخرُجْ كَلِمَةُ شرٍّ مِنْ أفواهِكُم، بَلْ كُلُّ كَلِمَةٍ صالِحَةٍ لِلبُنيانِ عِندَ الحاجَةِ وتُفيدُ السَّامعينَ.
29 Öppna inte munnen för ofruktbart prat, utan säg bara sådant som tjänar till att bygga upp där det behövs, så att det blir till välsignelse för dem som hör på.
30 لا تُحزنوا رُوحَ اللهِ القُدُّوسَ الّذي بِه خُتِمتُم ليَومِ الفِداءِ.
30 Gör inte Guds heliga ande bedrövad, den är sigillet som utlovar frihetens dag åt er.
31 تخَلَّصوا مِنْ كُلِّ حِقدٍ ونَقمَةٍ وغَضَبٍ وصِياحٍ وشَتيمَةٍ وما إلى ذلِكَ مِنَ الشُّرورِ،
31 Gör er av med all elakhet, vrede och häftighet, med skymford och förolämpningar och all annan ondska.
32 وليَكُنْ بَعضُكُم لِبَعضٍ مُلاطِفًا رَحيمًا غافِرًا كما غَفَرَ اللهُ لكُم في المَسيحِ.
32 Var goda mot varandra, visa medkänsla och förlåt varandra, liksom Gud har förlåtit er i Kristus.

رسالة أفسس 4 / Efesos 4

[www.LightBook.org]

اشترك معنا على يوتيوب

أدخل عنوان بريدك الالكتروني: