رسالة أفسس 5 / Efesos 5
رسالة أفسس 5 / Efesos 5

رسالة أفسس 5 الفصل / الإصحاح الخامس

أفسس 5: 1 – 33
Efesos 5: 1 – 33
الحياة في النور
1 فاقتَدوا باللهِ كأبناءٍ أحبّاءَ،
1 Ta alltså Gud till föredöme, som hans älskade barn.
2 وسِيروا في المَحبَّةِ سِيرَةَ المَسيحِ الّذي أحَبَّنا وضَحَّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِنا قُربانًا وذَبيحَةً للهِ طَيِّبةَ الرّائِحَةِ.
2 Lev i kärlek, så som Kristus har älskat oss och utlämnat sig själv för vår skull som en offergåva, ett välluktande offer åt Gud.
3 أمَّا الزِّنى والفِسْقُ والفجورُ على أنواعِها فلا يَليقُ بالقِدِّيسينَ حتّى ذِكرُ أسمائِها.
3 Otukt och annan orenhet eller själviskhet får det inte ens vara tal om bland er, det anstår inte de heliga.
4 لا سَفاهَةَ ولا سَخافَةَ ولا هَزلَ، فهذا لا يَليقُ بِكُم، بَلِ التَّسبيحُ بِحَمدِ اللهِ.
4 Inte heller oanständigt och tanklöst eller lättsinnigt tal – sådant passar sig inte utan bara tacksägelse till Gud.
5 فأنتُم تَعلَمونَ أنَّ الزّاني والفاسِقَ والفاجِرَ، وهوَ عابِدُ أَوثانٍ، لا ميراثَ لَه في مَلكوتِ المَسيحِ واللهِ.
5 Ni vet ju mycket väl att ingen kan få del i Kristi och Guds rike om han är otuktig eller oren eller självisk, alltså avgudadyrkare.
6 لا يَخدَعْكُم أحدٌ بِالكلامِ الباطِلِ، لأنَّ ذلِكَ يُسبِّبُ   غَضَبَ اللهِ على أبناءِ المَعصيَةِ.
6 Låt ingen lura er med tomma ord, det är sådant som drar Guds vrede över olydnadens människor.
7 فلا تكونوا لهُم شُركاءَ.
7 Ha därför ingenting med dem att göra.
Ljusets barn
8  بالأمسِ كُنتُم ظَلامًا، وأنتُمُ اليومَ نُورٌ في الرَّبِّ.   فَسيروا سِيرَةَ أبناءِ النُّورِ،
8 En gång var ni mörker, men i Herren har ni nu blivit ljus. 
9 فثَمَرُ النُّورِ يكونُ في كُلِّ صَلاحٍ وتَقوى وحَقٍّ.
9 Lev som ljusets barn ljuset bär frukt överallt där det finns godhet, rättfärdighet och sanning
10 فتَعَلَّموا ما يُرضي الرَّبَّ ،
10 och tänk på vad Herren vill ha.
11 ولا تُشاركوا في أعمالِ الظَّلامِ الباطِلَةِ، بَلْ ِ الأَولى أنْ تَكشِفوها.
11 Ta inte del i mörkrets ofruktbara gärningar. Mer än så, avslöja dem
23 فَما يَعمَلونَهُ في الخِفيَةِ نَخجَلُ حتّى مِنْ ذِكرِهِ.
12 vad sådant folk har för sig i skymundan är en skam till och med att tala om.
13 ولكِنْ كُلُّ ما انكَشَفَ ظَهَرَ في النُّورِ،
13 Men när alltsammans avslöjas av ljuset blir det synligt,
14وكُلُّ ما ظهَرَ فهوَ نُورٌ. ولذلِكَ قيلَ: “إنهضْ أيُّها النَّائِمُ وقُمْ مِنْ بَينِ الأمواتِ يُضِيءُ لكَ المَسيحُ”
14 för överallt där något blir synligt finns ljus. Därför heter det: “Vakna, du som sover, stå upp från de döda, och Kristus skall lysa över dig.”
15 فانتَبِهوا جيِّدًا كيفَ تَسيرونَ سِيرَةَ العُقلاءِ لا سِيرَةَ الجُهَلاءِ،
15 Se alltså noga upp med hur ni lever, inte som ovisa människor utan som visa.
16 واغتَنِموا الفُرصَةَ السَّانِحَةَ، لأنَّ هذِهِ الأيَّامَ شرٌّ كُلُّها.
16 Ta väl vara på den tid som är kvar, ty dagarna är onda.
17 فلا تكونوا حَمقى، بَلْ ِ افهَموا ما هِيَ مَشيئَةُ الرَّبِّ.
17 Var därför aldrig oförståndiga, utan sök förstå vad som är Herrens vilja.
18 لا تَسكروا بِالخَمْرَةِ، فَفيها الخَلاعَةُ، بَلْ ِ امتَلِئوا   بالرُّوحِ
18 Berusa er inte med vin, där börjar lastbarheten, utan låt er uppfyllas av ande
19 وتَحدَّثوا بِكلامِ المَزاميرِ والتَّسابيحِ والأناشيدِ الرُّوحِيَّةِ. رَتِّلوا وسَبِّحوا لِلرَّبِّ مِنْ أعماقِ قُلوبِكُم
19 och tala till varandra med psalmer och hymner och andlig sång. Sjung och spela för Herren av hela ert hjärta,
20 واحمَدوا اللهَ الآبَ حَمدًا دائِمًا على كُلِّ شيءٍ، باسمِ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ.
20 och tacka alltid vår Gud och fader för allt i vår herre Jesu Kristi namn.
النساء وأزواجهن
Den kristna familjen
21 ليَخضَعْ بَعضُكُم لِبَعضٍ بمخافةِ المَسيحِ.
21 Underordna er varandra i vördnad för Kristus. 
22 أيَّتُها النِّساءُ، اخضَعنَ لأزواجكُنَّ كما تَخضَعْنَّ لِلرَّبِّ،
22 Ni kvinnor, foga er efter era män som efter Herren.
23 لأنَّ الرَّجُلَ رأْسُ المرأةِ كما أنَّ المَسيحَ رأْسُ الكنيسَةِ، وهوَ مُخلِّصُ الكنيسَةِ وهِـيَ جَسَدُهُ.
23 Ty en man är sin hustrus huvud liksom Kristus är kyrkans huvud – han som också är frälsare för denna sin kropp.
24 وكما تَخضَعُ الكنيسَةُ لِلمَسيحِ، فلْتَخضَعِ النِّساءُ   لأزواجِهِنَّ في كُلِّ شيءٍ.
24 Och liksom kyrkan underordnar sig Kristus, så skall också kvinnorna i allt underordna sig sina män.
25 أيُّها الرِّجالُ، أحِبُّوا نِساءَكُم مِثلَما أحَبَّ المَسيحُ الكنيسَةَ وضَحَّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِها،
25 Ni män, älska era hustrur så som Kristus har älskat kyrkan och utlämnat sig själv för den
26 ليُقَدِّسَها ويُطَهِّرَها بِماءِ الاغتِسالِ وبِالكَلِمةِ،
26 för att helga den genom reningsbadet i vatten och genom dopordet.
27 حتّى يَزُفَّها إلى نَفسِهِ كنيسَةً مَجيدَةً لا عَيبَ فيها ولا تَجَعُّدَ ولا ما أشبَهَ ذلِكَ، بَلْ مُقَدَّسَةً لا عَيبَ فيها.
27 Ty han ville själv låta kyrkan träda fram till sig i härlighet utan minsta fläck eller skrynkla; helig och felfri skulle den vara.
28 وكذلِكَ يَجبُ على الرِّجالِ أنْ يُحِبُّوا نِساءَهُم مِثلَما يُحبُّونَ أجسادَهُم. مَنْ أحَبَّ امرأتَهُ أحَبَّ نَفسَهُ.
28 På samma sätt är också mannen skyldig att älska sin hustru som sin egen kropp. Den som älskar sin hustru älskar sig själv,
29 فما مِنْ أحدٍ يُبغِضُ جَسَدَهُ، بَلْ يُغذِّيهِ ويَعتَني بِه اعتِناءَ المَسيحِ بالكنيسَةِ.
29 ty ingen har någonsin avskytt sin egen kropp, utan man ger den näring och sköter om den så som Kristus gör med kyrkan
30 ونَحنُ أعضاءُ جَسَدِ المَسيحِ.
30 vi är ju delarna som bildar hans kropp.
31 “ولذلِكَ يَتْرُكُ الرَّجُلُ أباهُ وأُمَّهُ ويتَّحِدُ بامرَأتِهِ فيَصيرُ الاثنانِ جَسَدًا واحدًا”.
31 Därför skall en man lämna sin far och sin mor och hålla sig till sin hustru, och de två skall bli ett.
32 هذا السِّرُّ عَظيمٌ، وأعني بِه سِرَّ المَسيحِ والكنيسَةِ.
32 Detta rymmer en stor hemlighet, här låter jag det syfta på Kristus och kyrkan.
33 فليُحِبَّ كُلُّ واحدٍ مِنكُمُ امرأتَهُ مِثلَما يُحِبُّ نَفسَهُ، ولِتَحتَرِمِ المَرأةُ زَوجَها.
33 Men dessutom skall var och en av er älska sin hustru som sig själv, och hustrun skall visa respekt för sin man.

رسالة أفسس 5 / Efesos 5

[www.LightBook.org]

رسالة أفسس 5 / Efesos 5
4 (80%) 1 vote[s]

أضف تعليق

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.