الرئيسية » الكتاب المقدس عربي سويدي » رسالة إلى العبرانيين 10 / Hebreerbrevet 10

رسالة إلى العبرانيين 10 / Hebreerbrevet 10

رسالة إلى العبرانيين 10 / Hebreerbrevet 10
رسالة إلى العبرانيين 10 / Hebreerbrevet 10

رسالة إلى العبرانيين 10 الفصل / الإصحاح العاشر

عبرانيين  10: 1 – 39
Hebreerbrevet 10: 1 – 39
Fullkomlig rening
1 ولأنَّ الشَّريعَةَ ظِلُّ الخَيراتِ الآتِيَةِ، لا جَوهَرُ الحَقائِقِ ذاتِها، فَهِيَ لا تَقدِرُ بِتِلكَ الذَّبائِحِ نَفسِها الّتي يَستَمِرُّ تَقديمُها سنَةً بَعدَ سنَةٍ أنْ تَجعَلَ الّذينَ يَتقَرَّبونَ بِها إلى اللهِ كامِلينَ،
1 Med lagen nådde oss bara en skugga av det goda som skall komma, inte tingens egen gestalt. Därför förmår den aldrig genom de årligen upprepade offren göra dem som träder fram med dem fullkomliga för all framtid.
2 وإلاَّ لتَوَقَّفوا عَنْ تَقريبِها. فالعابِدونَ، إذا تَمَّتْ لهُمُ الطَّهارَةُ مرَّةً واحدَةً، زالَ مِنْ ضَميرِهِمِ الشُّعورُ بِالخَطيئَةِ،
2 Skulle man inte annars ha upphört att offra? De som förrättar gudstjänsten skulle ju, efter att en gång ha blivit renade, inte längre vara medvetna om några synder.
3 في حين أنَّ تِلكَ الذَّبائِحَ ذِكرى لِلخطايا سنَةً بَعدَ سنَةٍ،
3 Men nu ligger i dessa offer en årlig påminnelse om synderna,
4 لأنَّ دمَ الثِّيرانِ والتُّيوسِ لا يَقدِرُ أنْ يُزيلَ الخَطايا.
4 ty blod från tjurar och bockar kan aldrig ta bort synder.
5 لِذلِكَ قالَ المَسيحُ للهِ عِندَ دُخولِهِ العالَمَ: ” ما أرَدتَ ذَبيحَةً ولا قُربانًا، لكنَّكَ هيّأتَ لي جَسَدًا،
5 Därför säger Kristus när han inträder i världen: Offer och gåvor begärde du inte, men en kropp har du danat åt mig.
6 لا بِالمُحرَقاتِ سُرِرتَ ولا بِالذَّبائِحِ كَفّارَةً لِلخَطايا.
6 Brännoffer och syndoffer gladde dig inte.
7 فقُلتُ: ها أنا أجيءُ يا اللهُ لأعمَلَ بِمَشيئَتِكَ، كما هوَ مكتوبٌ عَنِّي في طَيِّ الكِتابِ”.
7 Då sade jag: Se, här är jag. Som det står skrivet om mig i bokrullen har jag kommit, Gud, för att göra din vilja.
8 فهوَ قالَ أوَّلاً: “ما أرَدتَ ذَبائِحَ وقَرابينَ ومُحرَقاتٍ وذَبائِحَ كَفّارَةً لِلخَطايا ولا سُرِرتَ بِها”، معَ أنَّ تَقديمَها يَتِمُّ حسَبَ الشَّريعَةِ.
8 Först säger han: Offer och gåvor och brännoffer och syndoffer begärde du inte, och de gladde dig inte, och detta fast de frambärs enligt lagen.
9 ثُمَّ قالَ: “ها أنا أجيءُ لأعمَلَ بِمَشيئَتِكَ”، فأبطَلَ التَّرتيبَ الأوَّلَ لِيُقيمَ الثّاني.
9 Sedan säger han: Se, jag har kommit för att göra din vilja. Så upphäver han det första för att låta det andra gälla.
10 ونَحنُ بِفَضلِ تِلكَ الإِرادةِ تَقَدَّسْنا بِجَسَدِ يَسوعَ المَسيحِ الّذي قَدَّمَهُ قُربانًا مرَّةً واحدَةً.
10 Efter denna Guds vilja har vi helgats genom att Jesu Kristi kropp blev offrad en gång för alla.
11 ويَقِفُ الكاهِنُ اليَهودِيُّ كُلَّ يومٍ فيَقومُ بِالخدمَةِ ويُقدِّمُ الذَّبائِحَ نَفسَها مرّاتٍ كَثيرَةً، وهِيَ لا تَقدِرُ أنْ تَمحُوَ الخَطايا.
11 Varje präst tjänstgör dagligen och bär alltså gång på gång fram samma offer, som ändå aldrig kan avlägsna några synder.
12 وأمَّا المَسيحُ، فقَدَّمَ إلى الأبَدِ ذَبيحَةً واحدَةً كَفـّارَةً لِلخطايا، ثُمَّ جلَسَ عنْ يَمينِ اللهِ،
12 Men Jesus frambar ett enda syndoffer för alla tider och har satt sig på Guds högra sida.
13وهوَ الآنَ يَنتَظِرُ أنْ يَجعَلَ اللهُ أعداءَهُ موطِئًا لِقَدَمَيهِ،
13 Där väntar han nu på att hans fiender skall läggas som en pall under hans fötter.
14 لأنَّهُ بِقُربانٍ واحدٍ جَعَلَ الّذينَ قَدَّسَهُم كامِلينَ إلى الأبَدِ.
14 Ty med ett enda offer har han för all framtid fullkomnat dem som blir helgade.
15 وهذا ما يَشهَدُ لنا بِه الرُّوحُ القُدُسُ أيضًا. فبَعدَ أنْ قالَ:
15 Om detta vittnar också den heliga anden för oss. Först heter det:
16 “هذا هوَ العَهدُ الّذي أُعاهِدُهُم إيّاهُ في الأيّامِ الآتِيَةِ، يَقولُ الرَّبُّ: سأجعَلُ شَرائِعي في قُلوبِهِم وأكتُبُها في عُقولِهِم
16 Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar, säger Herren. Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan och inrista dem i deras sinnen.
17 ولَنْ أذكُرَ خَطاياهُم وآثامَهُم مِنْ بَعدُ”.
17 Och sedan: Deras synder och överträdelser skall jag aldrig mer komma ihåg.
18 فحَيثُ يكونُ الصَّفحُ عَنْ هذا كُلِّهِ، لا تَبقى حاجَةٌ إلى قُربانٍ مِنْ أجلِ الخَطيئَةِ.
18 Men där synderna är förlåtna behövs inte mer något syndoffer.
دعوة إلى الثقة
Varning och tröst
19 ونَحنُ واثِقونَ، أيُّها الإخوَةُ، بأنَّ لنا طريقًا إلى قُدْسِ الأقداسِ بِدَمِ يَسوعَ،
19 Så kan vi då, mina bröder, tack vare Jesu blod frimodigt gå in i helgedomen
20 طريقًا جديدًا حيّاً فتَحَهُ لنا في الحِجابِ، أي في   جَسَدِهِ،
20 på den nya och levande väg genom förhänget – hans kropp – som han har invigt åt oss.
21 وأنَّ لنا كاهِنًا عَظيمًا على بَيتِ اللهِ،
21 Vi har en stor överstepräst som är satt att råda över Guds hus.
22 فلْنَقتَرِبْ بِقَلبٍ صادِقٍ وإيمانٍ كامِلٍ، وقُلوبُنا مُطَهَّرَةٌ مِنْ سُوءِ النِّـيَّةِ وأجسادُنا مَغسولَةٌ بِماءٍ طاهِرٍ،
22 Låt oss därför träda fram inför Gud med uppriktigt hjärta och i full trosvisshet, med ett hjärta som renats och inte vet av någon synd och med en kropp som badats i klart vatten.
23 ولنَتَمَسَّكْ مِنْ دونِ انحرافٍ بِالرَّجاءِ الّذي نَشهَدُ لَه، لأنَّ اللهَ الّذي وعَدَ أمينٌ،
23 Låt oss orubbligt fortsätta att bekänna vårt hopp, ty han som gav oss löftena är trofast.
24 وليَهتَمَّ بَعضُنا بِبَعضٍ، مُتَعاوِنينَ في المَحبَّةِ والعَمَلِ الصّالِحِ.
24 Låt oss ge akt på varandra och sporra varandra till kärlek och goda gärningar,
25 ولا تَنقَطِعوا عَنِ الاجتِماعِ كما اعتادَ بَعضُكُم أنْ يَفعَلَ، بَلْ شَجِّعوا بَعضُكم بَعضًا، على قَدْرِ ما تَروْنَ أنَّ يومَ الرَّبِّ يَقتَرِبُ.
25 och låt oss inte försumma våra sammankomster, som några brukar göra, utan uppmuntra varandra, och detta så mycket mer som ni ser att dagen närmar sig.
26 فإذا خَطِئنا عَمْدًا، بَعدَما حَصَلْنا على مَعرِفَةِ الحَقِّ، فلا تَبقى هُناكَ ذَبـيحةٌ كَفّارةٌ لِلخطايا،
26 Ty syndar vi med vett och vilja efter att ha lärt känna sanningen återstår inte längre något offer för synderna;
27 بَلِ انتِظارٌ مُخيفٌ لِيَومِ الحِسابِ ولَهيبُ نارٍ يَلتَهِمُ العُصاةَ.
27 då väntar en fruktansvärd dom och en glupande eld som skall förtära dem som trotsar Gud.
28 مَنْ خالَفَ شَريعَةَ موسى يَموتُ مِنْ دونِ رَحمَةٍ بِشَهادَةِ شاهِدَينِ أو ثَلاثَةٍ،
28 Den som överger Moses lag måste utan förskoning dö, om två eller tre vittnar mot honom.
29 فكَمْ تَظُنُّونَ يَستَحِقُّ العِقابَ مَنْ داسَ ابنَ اللهِ ودَنَّسَ العَهدَ الّذي تَقَدَّسَ بِه واستَهانَ بِرُوحِ النِّعمَةِ؟
29 Hur mycket hårdare straff förtjänar då inte den som trampar Guds son under sina fötter, vanhelgar förbundsblodet, genom vilket han har blivit helgad, och kränker nådens ande?
30 فنَحنُ نَعرِفُ الّذي قالَ: “ليَ الانتِقامُ وأنا الّذي يُجازي”. وقالَ أيضًا: “الرَّبُّ سيَدينُ شَعبَهُ”.
30 Vi känner honom som har sagt: Min är hämnden, jag skall utkräva den, och vidare: Herren skall döma sitt folk.
31 فالوَيلُ لِمَنْ يقَعُ في يَدِ اللهِ الحَيِّ.
31 Det är fruktansvärt att falla i den levande Gudens händer.
32 تَذَكَّروا الأيّامَ الماضِيَةَ وكم جاهَدْتُم وتَحمَّلْتُم مِنَ الآلامِ بَعدَما استَنَرتُم،
32 Kom ihåg hur det var förr, när ni nyss hade blivit upplysta. Ni utstod många svåra lidanden.
33 فتَعَرَّضتُم مِنْ جِهَةٍ لِلتَّعييرِ والشَّدائدِ، ومِنْ جِهَةٍ أُخرى صِرتُم شُرَكاءَ الّذينَ عُومِلوا بِمِثلِ هذا العَمَلِ.
33 Ni blev smädade och förföljda och gjordes till allmänt åtlöje, eller också ställde ni er vid deras sida som behandlades så.
24 فشارَكتُمُ السُّجَناءَ في آلامِهِم وصَبِرتُم فرِحينَ على نَهبِ أموالِكُم، عارِفينَ أنَّ لكُم مالاً أفضَلَ لا يَزولُ.
34 Ni led tillsammans med dem som satt i fängelse, och ni fann er med glädje i att bli berövade er egendom, därför att ni visste att ni ägde något bättre och mera varaktigt.
35 لا تَفقدوا إذًا ثِقَتَكُم، فلَها جَزاءٌ عَظيمٌ.
35 Ge inte upp er frimodighet, den skall rikligen belönas.
36 وأنتُم بِحاجَةٍ إلى الصَّبرِ حتّى تَعمَلوا بِمَشيئَةِ اللهِ وتَحصلوا على وَعدِهِ.
36 Uthållighet är vad ni behöver för att kunna göra Guds vilja och få vad han har lovat,
37 “قليلاً قليلاً مِنَ الوَقتِ فيَأتي الآتي ولا يُبطئُ.
37 ty: Ännu en liten tid, sedan kommer han som skall komma, och han skall inte dröja.
38 البارُّ عِندي بالإيمانِ يَحيا وإنِ ارتَدَّ، لا أرضى بهِ”.
38 Min rättfärdige skall leva genom sin tro. Men: Om han drar sig undan är han inte längre till glädje för mig.
39 فما نَحنُ مِنْ أهلِ الارتِدادِ لِنَهلِكَ، بَلْ مِنْ أهلِ الإيمانِ لِنَخلُصَ.
39 Vi hör inte till dem som drar sig undan och går förlorade, utan till dem som tror och räddar sitt liv.

عبرانيين  10

  [www.LightBook.org]

رسالة إلى العبرانيين 10 / Hebreerbrevet 10
4 (80%) 1 vote[s]

أضف تعليق

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.