الكتاب المقدس عربي سويدي

رسالة إلى العبرانيين 13 / Hebreerbrevet 13

رسالة إلى العبرانيين 13 / Hebreerbrevet 13
رسالة إلى العبرانيين 13

رسالة إلى العبرانيين 13 الفصل / الإصحاح الثالث عشر

عبرانيين  13: 1 – 25
Hebreerbrevet 13: 1 – 25
توصيات
Offer efter Guds vilja
1 حافِظوا على المَحبَّةِ الأخوِيَّةِ،
1 Håll broderskärleken levande.
2 ولا تَنسَوا الضِّيافَةَ، لأنَّ بِها أضافَ بَعضُهُمُ المَلائِكَةَ وهُم لا يَدرُونَ.
2 Kom ihåg att visa gästfrihet, ty det har hänt att de som gjort det har haft   änglar till gäster utan att veta om det.
3 أُذكُروا المَسجونينَ كأنَّكُم مَسجونونَ معَهُم، واذكُروا المُعَذَّبينَ كأنَّكُم أنتُم أنفُسُكُم تَتَعَذَّبونَ في الجَسَدِ.
3 Tänk på dem som sitter i fängelse, som om ni var fångar med dem. Tänk på dem som blir misshandlade, som om det gällde er egen kropp.
4 لِيَكُنِ الزَّواجُ مُكَرَّمًا عِندَ جميعِ النّاس ِ، وليَكُنْ فِراشُ الزَّوجِيَّةِ طاهِرًا، لأنَّ اللهَ سَيَدينُ الفاجِرينَ والزُّناةَ.
4 Äktenskapet skall alltid hållas i ära och den äkta sängen bevaras obefläckad. Ty otuktiga och äktenskapsbrytare skall Gud döma.
5 لِتَكُنْ سِيرَتُكُم مُنَزَّهَةً عَنْ مَحبَّةِ المالِ واقنَعوا بِما عِندَكُم. قالَ اللهُ: “لا أهملُكَ ولا أترُكُكَ”.
5 Lev inte för pengar; nöj er med vad ni har. Gud själv har sagt: Jag skall aldrig svika dig, aldrig överge dig,
6 فيُمكِنُنا أنْ نَقولَ واثِقينَ: “الرَّبُّ عَوني فَلا أخافُ، وماذا يُمكِنُ للإنسانِ أنْ يَصنَعَ بي؟”
6 och därför kan vi tryggt säga: Herren är min hjälpare, jag skall aldrig frukta. Vad kan en människa göra mig?
7 اذكُروا مُرشِديكُمُ الّذينَ خاطَبوكُم بِكلامِ اللهِ، واعتَبِروا بِحياتِهِم ومَوتِهِم واقتَدُوا بإيمانِهِم.
7 Tänk på era ledare som har förkunnat Guds ord för er, se på vad deras liv förde fram till och ta efter deras tro.
8 أمَّا يَسوعُ فهوَ هوَ، بِالأمسِ واليومِ وإلى الأبَدِ.
8 Jesus Kristus är densamme i går, i dag och i evighet.
9 لا تَنقادوا إلى الضَّلالِ بِتَعاليمَ مُختَلِفَةٍ غَريبَةٍ، فمِنَ الخَيرِ أنْ تتَقوَّى قُلوبُكُم بِالنِّعمَةِ، لا بِالأطعِمَةِ الّتي لا نَفعَ مِنها لِلَّذينَ يتَعاطَونَها.
9 Låt er inte ryckas med av alla slags främmande läror. Vår inre styrka beror av Guds nåd och inte av en viss sorts mat. Att lägga vikt vid matregler har aldrig gagnat någon.
10 لنا مَذبَحٌ لا يَحِقُّ لِلَّذينَ يَخدُمونَ خَيمَةَ العَهدِ أنْ يأكُلوا مِنهُ،
10 Vi har ett offeraltare från vilket de som tjänar i förbundstältet inte har rätt att äta.
11 لأنَّ الحَيَواناتِ الّتي يَدخُلُ رَئيسُ الكَهنَةِ بِدَمِها إلى قُدْسِ الأقداسِ كَفّارةً لِلخَطيئَةِ تأكُلُ النّار ُ أجسامَها في خارِجِ المَحَلَّةِ،
11 Ty när översteprästen bär in offerdjurens blod i helgedomen som syndoffer bränns kropparna utanför lägret.
12 ولِذلِكَ ماتَ يَسوعُ في خارِجِ بابِ المدينةِ ليُقَدِّسَ الشَّعبَ بِدَمِهِ.
12 Därför led också Jesus utanför stadsporten för att med sitt blod rena folket.
13 فلنَخرُجْ إلَيهِ، إذًا، في خارِجِ المَحَلَّةِ حامِلينَ عارَهُ.
13 Låt oss då gå ut till honom utanför lägret och dela hans smälek.
14 فما لنا هُنا في الأرضِ مدينةٌ باقِيَةٌ، ولكِنَّنا نَسعى إلى مدينةِ المُستَقبَلِ.
14 Ty här på jorden har vi ingen stad som består, men vi söker den stad som skall komma.
15 فَلنُقَدِّمْ للهِ بِالمَسيحِ ذَبـيحَةَ الحَمدِ في كُلِّ حينٍ، ثَمرَةَ شِفاهٍ تُسبِّحُ بِاسمِهِ.
15 Så vill vi genom honom ständigt frambära lovsång som ett offer till Gud, en frukt från läppar som prisar hans namn.
16 لا تَنسَوا عَمَلَ الخَيرِ والمُشاركَةَ في كُلِّ شيءٍ، فمِثلُ هذِهِ الذَّبائحِ تُرضي اللهَ.
16 Men glöm inte att göra gott och att dela med er; sådana offer behagar Gud.
17 أطيعوا مُرشِديكُم واخضَعوا لهُم، لأنَّهُم يَسهَرونَ على نُفوسِكُم كأنَّ الله يُحاسِبُهُم علَيها، فيَعمَلوا عَمَلَهُم بِفَرَحٍ، لا بِحَسرَةٍ يكونُ لكُم فيها خَسارَةٌ.
17 Lyssna till era ledare och foga er efter dem. De vakar över era själar eftersom de en gång skall avlägga räkenskap. Gör det till en glädje för dem och inte till en tung börda; det skulle inte vara lyckligt för er.
18 صَلُّوا لأجلِنا، فنَحنُ واثِقونَ لِسَلامَةِ ضَميرِنا، راغِبونَ أنْ نُحسِنَ التَّصرُّفَ في كُلِّ شيءٍ.
18 Be för oss, ty vi är förvissade om vårt goda uppsåt och vill alltid handla rätt.
19 أطلُبُ إلَيكُم هذا بإلحاحٍ، حتّى يَرُدَّني اللهُ إلَيكُم في أسرَعِ وقتٍ.
19 Särskilt ber jag om er förbön, så att jag snart kan komma tillbaka till er.
صلاة
20 وأرجو إلَهَ السَّلامِ الّذي أقامَ مِنْ بَينِ الأمواتِ، بِدَمِ العَهدِ الأبدِيِّ، راعي الخِرافِ العَظيمَ رَبَّنا يَسوعَ،
20 Må fridens Gud, som i kraft av ett evigt förbunds blod har fört fårens store herde, vår herre Jesus, upp från de döda,
21 أنْ يَجعَلَكُم كامِلينَ لِلعمَلِ بِمَشيئتِهِ في كُلِّ شيءٍ   صالِحٍ، وأنْ يَعمَلَ فينا ما يُرضيهِ بِيَسوعَ المَسيحِ لَه المَجدُ إلى أبدِ الآبِدينَ، آمين.
21 styrka er i allt gott, så att ni kan göra hans vilja. Må han låta det som behagar honom förverkligas i oss genom Jesus Kristus. Hans är härligheten i evigheters evighet, amen.
ختام
Slutord
22 وأطلُبُ إلَيكُم، أيُّها الإخوَةُ، أنْ يَتَّسِعَ صَدرُكُم لِرسالّتي هذِهِ، لأنِّي كتَبتُها باختِصارٍ.
22 Jag ber er, bröder, att lyssna tåligt till mina förmaningar, jag har ju fattat mig kort i mitt brev.
23 أُخبِرُكُم أنَّ أخانا تيموثاوُسَ أُخليَ سَبيلُهُ. فإنْ حَضَرَ عمّا قَريبٍ، جِئتُ معَهُ لأراكُم.
23 Jag kan berätta för er att vår broder Timotheos har blivit fri. Så snart han kommer hit skall jag besöka er tillsammans med honom.
24 سَلِّموا على جميعِ مُرشِديكُم وعلى جميعِ الإخوَةِ   القِدِّيسينَ. يُسَلِّمُ علَيكُمُ الإخوَةُ الّذينَ في إيطاليةَ.
24 Hälsa alla era ledare och alla de heliga. Bröderna från Italien hälsar er.
25 لِتَكُنِ النِّعمَةُ مَعكُم أجمَعينَ.
25 Nåd åt er alla.

رسالة إلى العبرانيين 13

4.0
01
الوسوم
اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock