الكتاب المقدس عربي سويدي

رسالة بولس إلى تيطس 3 / Titusbrevet 3

رسالة بولس إلى تيطس 3 Titusbrevet

رسالة بولس إلى تيطس 3 / Titusbrevet 3

رسالة بولس إلى تيطس 3 الفصل / الإصحاح الثالث

تيطس 3: 1 – 15
Titusbrevet 3: 1 – 15
السيرة المسيحية
De krist­nas tro i värl­den
1 ذكِّرِ المُؤْمِنينَ أنْ يَخضَعوا لِلحُكَّامِ وأصحابِ السُّلطَةِ ويُطيعوهُم ويكونوا مُستَعِدِّينَ لِكُلِّ عَمَلٍ صالِحٍ،
1 Påminn dem om att de skall un­der­ord­na sig och ly­da makt­ha­va­re och myn­dig­he­ter och all­tid va­ra be­red­da att göra det som är gott.
2 فلا يَشتُموا أحَدًا ولا يكونوا مُماحِكينَ، بَلْ لُطَفاءَ يُعامِلونَ جميعَ النّاس ِ بِكُلِّ وداعَةٍ.
2 De får in­te förolämpa någon ut­an skall va­ra frid­sam­ma och försyn­ta och vi­sa ödmjuk­het mot al­la människor.
3 فنَحنُ أيضًا كُنّا فيما مَضى أغبِياءَ مُتَمَرِّدينَ ضالِّينَ، عَبيدًا لِلشَّهَواتِ ولِجميعِ أنواعِ المَلَذّاتِ، نَعيشُ في الخُبثِ والحَسَدِ، مَكروهينَ يُبغِضُ بَعضُنا بَعضًا.
3 Vi var ju också själva en gång dårak­ti­ga, oly­di­ga och vil­segång­na, sla­var un­der al­la möjli­ga im­pul­ser och lus­tar. Vi lev­de i onds­ka och av­und, vi var av­skyvärda och vi av­skyd­de varand­ra.
4 فلمَّا ظهَرَ حَنانُ اللهِ مُخلِّصِنا ومَحَبَّتُهُ لِلبَشَرِ،
4 Men när Guds, vår frälsa­res, god­het och kärlek till människor­na blev up­pen­ba­ra
5 خَلَّصَنا، لا لأيِّ عمَلٍ صالِحِ عَمِلناهُ، بَلْ لأنَّهُ شاءَ بِرَحمتِهِ أنْ يُخَلِّصَنا بِغَسلِ الميلادِ الثاني لِحياةٍ جَديدةٍ بالرُّوحِ القُدُسِ
5 rädda­de han oss – in­te därför att vi gjort några rättfärdi­ga gärning­ar ut­an därför att han är barmhärtig – och han gjor­de det med det bad som återföder och förny­ar ge­nom den he­li­ga an­den.
6 الّذي أفاضَهُ اللهُ علَينا وافِرًا بيَسوعَ المَسيحِ مُخَلِّصِنا،
6 Ge­nom Je­sus Kristus, vår frälsa­re, har han låtit An­den strömma över oss,
7 حتّى نَتَبرَّرَ بِنِعمَةِ المَسيحِ ونَرِثَ الحياةَ الأبديَّةَ الّتي نَرجوها.
7 för att vi ge­nom Guds nåd skall bli rättfärdi­ga och, så som det är vårt hopp, vin­na evigt liv.
وصايا لتيطس
 
8  هذا قَولٌ صادِقٌ، وأُريدُ أنْ تكونَ حازِمًا في هذا الأمرِ حتّى يَنصَرِفَ المُؤمِنونَ بِاللهِ إلى العَمَلِ الصّالِحِ، فهذا حَسَنٌ ومُفيدٌ لِلنّاسِ.
8 Det är ett ord att li­ta på. Jag vill att du skall inskärpa det­ta, så att de som tror på Gud vinnlägger sig om att utföra go­da gärning­ar. Des­sa före­skrif­ter är bra och nyt­ti­ga för al­la människor.
9 أمَّا المُجادَلَةُ السَّخيفَةُ وذِكرُ الأنسابِ والخِلافُ والمُناقَشَةُ في الشَّريعَةِ فتَجَنَّبْها لأنَّها لا تُفيدُ ولا تَنفَعُ.
9 Men dum­ma dis­py­ter om förfäder­na och stri­der och tvis­ter om la­gen skall du hålla dig ifrån; de är onyt­ti­ga och le­der ing­en­stans.
10 وأمَّا صاحِبُ البِدَعِ فأَعرِضْ عَنهُ بَعدَ أنْ تُنذِرَهُ مَرَّةً أو مَرَّتينِ،
10 Den som vållar splitt­ring skall du vägra att be­fat­ta dig med, ef­ter en förs­ta och en and­ra tillrätta­vis­ning.
11 فأنتَ تَعرِفُ أنَّ مَنْ كانَ مِثلَهُ ضلَّ وأخطأَ وحكَمَ على نَفسِهِ.
11 Du kan va­ra säker på att han har gått vil­se och är en syn­da­re som har dömt sig själv.
Per­son­li­ga an­vis­ning­ar
12 وحينَما أُرسِلُ إلَيكَ أرْتيماسَ أو تِيخيكُسَ أسرِعْ واتبَعْني إلى نيكُوبُولِيسَ لأنِّي أَنوي أنْ أقضِيَ الشِّتاءَ هُناكَ.
12 När jag har skic­kat Ar­te­mas el­ler Tychi­kos till dig, så försök kom­ma till mig i Ni­ko­po­lis. Där har jag tänkt stan­na över vin­tern.
13 ساعِدْ قَدْرَ إمكانِكَ زِيناسَ عالِمَ الشَّريعَةِ وأبلُّوسَ في الاستِعدادِ لِلسَّفَرِ حتّى لا يَنقُصَهُما شيءٌ.
13 Se till att Ze­nas, ju­ris­ten, och Apol­los verk­li­gen får allt de behöver när de re­ser.
14 ويَجبُ على جماعَتِنا المُؤمِنينَ أنْ يَتَعلَّموا حُسْنَ القِيامِ بالعَمَلِ الصّالِحِ لِيَسُدُّوا الحاجاتِ الضَرورِيَّةَ، فلا تكونَ حياتُهُم عَقيمَةً.
14 Även de våra måste lära sig att utföra go­da gärning­ar när något behöver göras, an­nars blir de­ras liv fruktlöst.
15 يُسَلِّمُ علَيكَ جميعُ الّذينَ مَعي. سَلِّمْ على أحِبَّائِنا في الإيمانِ. ولْتَكُنِ النِّعمَةُ مَعكُم جميعًا.
15 Jag har häls­ning­ar till dig från al­la här hos mig. Hälsa al­la våra vänner i tron. Nåd åt er al­la.

 رسالة بولس إلى تيطس 3 / Titusbrevet 3