الكتاب المقدس عربي سويدي

رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 4 / 4 Andra Timotheosbrevet

رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 4 / 4 Andra Timotheosbrevet
رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 4 / 4 Andra Timotheosbrevet

رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 4 الفصل / الإصحاح الرابع

2 تيموثاوس 4: 1 – 22
2 Timotheos 4: 1 – 22

1 أُناشِدُكَ أمامَ اللهِ والمَسيحِ يَسوعَ الّذي سَيَدينُ الأحياءَ والأمواتَ عِندَ ظُهورِهِ ومَجيءِ مَلكوتِهِ
 1  Jag besvär digvid Gud och Kristus Jesus, som skall döma levande och döda, jag besvär dig vid hans ankomst och vid hans rike:
2 أنْ تُبَشِّرَ بِكلامِ اللهِ وتُلِحَّ في إعلانِهِ بِوَقتِه أو بِغَيرِ وَقتِهِ، وأنْ تُوَبِّخَ وتُنذِرَ وتَعِظَ صابِرًا كُلَّ الصَّبرِ في التَّعليمِ.
2 förkunna ordet, träd upp i tid och otid, vederlägg, tillrättavisa, vädja – tålmodigt och med ständig undervisning. 
3 فسيَجيءُ وقتٌ لا يَحتَمِلُ فيهِ النّاس ُ التَّعليمَ الصَّحيحَ، بَلْ يَتبَعونَ أهواءَهُم ويَتَّخِذونَ مُعَلِّمينَ يُكَلِّمونَهُم بِما يُطرِبُ آذانَهُم،
3 Det kommer en tid då människorna inte längre vill lyssna till den sunda läran utan skaffar sig den ene läraren efter den andre, därför att det kliar i dem att få höra sådant som de önskar.
4 مُنصَرِفينَ عَنْ سَماعِ الحَقِّ إلى سَماعِ الخرافاتِ.
4 De slår dövörat till för sanningen och vänder sig till legenderna.
5 فكُنْ أنتَ مُتيَقِّظًا في كُل الأحوالِ، واشتَرِكْ في الآلامِ واعمَل عَمَلَ المُبَشِّرِ وقُمْ بِخِدمَتِكَ خيرَ قيامِ.
5 Men håll alltid huvudet kallt, var beredd att slita ont, gör vad som åligger en förkunnare och fullfölj din tjänst.
6 أمَّا أنا فذَبيحَةٌ يُراقُ دَمُها وساعةُ رَحِيلي اقتَرَبَتْ.
6 Mitt eget liv utgjuts redan som ett offer, och tiden är inne då jag måste bryta upp.
 7 جاهَدْتُ الجِهادَ الحَسَنَ وأتمَمتُ شَوطي وحافَظْتُ على الإيمانِ،
7 Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat loppet, jag har bevarat tron.
8 والآنَ يَنتَظِرُني إكليلُ البِرِّ الّذي سيُكافِئُني بِه الرَّبُّ الدَّيّانُ العادِلُ في ذلِكَ اليومِ، لا وَحدي، بَلْ جميعَ الّذينَ يَشتاقونَ إلى ظُهورِهِ.
8 Nu väntar mig rättfärdighetens segerkrans, som Herren, den rättvise domaren, skall ge mig den dagen, och inte bara mig utan alla som längtar efter hans ankomst.
وصايا ختامية
Personliga anvisningar
9 تَعالَ إليَّ سريعًا،
 9 Försök komma hit snart. 
10 لأنَّ دِيماسَ تَرَكني حُبّاً بِهذِهِ الدُّنيا وسافَرَ إلى تَسالونيكي، وسافَرَ كِريسِكيسُ إلى غلاطيَّةَ وتيطُسُ إلى دِلْماطيَّةَ،
10 Demas har av kärlek till denna världen övergett mig och rest till Thessalonike. Crescens har farit till Galatien och Titus till Dalmatien.
11 وبَقِـيَ لوقا وحدَهُ مَعي. خُذْ مَرقُسَ وَجِئْ  بِه لأنَّهُ يُفيدُني كثيرًا في خِدمَةِ الرَّبِّ.
11 Bara Lukas är kvar hos mig. Ta med dig Markus hit, han är till god hjälp i mitt arbete.
12 أمَّا تيخيكُسُ فأرسَلتُهُ إلى أفسُسَ.
12Tychikos har jag skickat till Efesos.
13 أحْضِرْ عِندَ مَجيئِكَ عَباءَتي الّتي تَركتُها في تَرواس عِندَ كارْبُسَ، وأحضِرِ الكُتُبَ أيضًا، وخُصوصًا مَصاحِفَ الجِلْدِ.
13 När du kommer, ha då med dig manteln som jag lämnade kvar i Troas hos Karpos, och så böckerna, framför allt mina häften.
14 إسكندَرُ النَّحّاسُ أساءَ إليَّ كثيرًا، والرَّبُّ سيُجازيهِ على أعمالِهِ.
14 Smeden Alexandros har gjort mig mycket ont. Herren skall vedergälla honom efter hans gärningar.
15 فاحترِس مِنهُ أنتَ أيضًا لأنَّهُ عارَضَ أقوالَنا مُعارَضَةً شديدَةً.
15 Akta dig också du för honom, han har gjort häftigt motstånd mot vår förkunnelse.
16ما وقَفَ أحدٌ مَعي عِندَما دافَعْتُ عَنْ نَفسي لأوَّلِ مَرَّةٍ، بَلْ تَركوني كُلُّهُم. صفَحَ اللهُ عَنهُم!
16 När jag första gången stod inför rätta trädde ingen upp till min hjälp, utan alla svek mig. Måtte de inte behöva göra räkenskap för det.
17 لكِنَّ الرَّبَّ وقَفَ مَعي وقوّاني فتَمكَّنْتُ مِنْ إعلانِ   الدَّعوَةِ لِتَسمَعَ جميعُ الأُمَمِ، فنَجَوتُ مِنْ فَمِ الأسَدِ،
17 Men Herren bistod mig och gav mig kraft att fullfölja förkunnelsen för att alla hedningar skulle få höra den, och jag räddades ur lejonets gap,
18وسيُنَجِّيني الرَّبُّ مِنْ كُلِّ شَرٍّ ويَحفَظُني لِمَلكوتِهِ السَّماويِ. فَلَهُ المَجدُ إلى أبَدِ الدُّهورِ. آمين.
18 ja, Herren skall rädda mig från allt   ont och hjälpa mig in i sitt himmelska rike. Hans är härligheten i evigheters evighet, amen.
تحيات ودعاء
Sluthälsning
19 سَلِّمْ على بِرِسْكَلَةَ وأكِيلا وعلى أهلِ أونيسِيفورُسَ.
 19 Hälsa Prisca och Aquila och Onesiforos familj. 
20 أراسْتُسُ بَقِيَ في كورِنثوسَ، أمَّا تُروفيمُسُ فتَرَكْتُهُ مَريضًا في ميليتُسَ.
20 Erastos stannade kvar i Korinth, och Trofimos som var sjuk lämnade jag i Miletos.
21 أسرعْ في المَجيءِ قَبلَ الشِّتاءِ. يُسلِّمُ علَيكَ أوبولُسُ وبوديسُ ولينُسُ وكلودِيَةُ والإخوَةُ كُلُّهُم.
21 Försök att komma före vintern. Euboulos och Pudens, Linos, Claudia och alla bröderna hälsar dig.
22 لِيَكُنِ الرَّبُّ معَ رُوحِكَ ولتكُنِ النِّعمَةُ مَعكُم.
22 Herren är med din ande. Nåd åt er alla.

رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 4 / 4 Andra Timotheosbrevet

[www.LightBook.org]

4.0
01
الوسوم
اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock