الرئيسية » الكتاب المقدس عربي سويدي » رسالة رومية 12 / Romarbrevet 12

رسالة رومية 12 / Romarbrevet 12

رسالة رومية 12 / Romarbrevet 12

رسالة رومية 12 الفصل / الإصحاح الثاني عشر

رسالة رومية 12: 1 – 21
Romarbrevet 12: 1 – 21
الحياة الجديدة في المسيح
Andlig gudstjänst
1 فأُناشِدُكُم، أيُّها الإخوةُ، بِرأْفَةِ اللهِ أنْ تَجعَلوا مِنْ أنفُسِكُم ذَبيحةً حَـيَّةً مُقَدَّسَةً مَرضِيَّةً عِندَ اللهِ. فهَذِهِ هِيَ عِبادَتُكُمُ الرُّوحِيَّةُ.
1 Därför ber jag er, bröder, vid Guds barm­härtighet, att frambära er själva som ett levande och heligt offer som behagar Gud. Det skall vara er andliga gudstjänst.
2 ولا تتَشَبَّهوا بِما في هذِهِ الدُّنيا، بل تَغَيَّروا بِتَجديدِ عُقولِكُم لِتَعرِفوا مَشيئَةَ اللهِ: ما هوَ صالِحٌ، وما هوَ مَرضِيٌّ ، وما هوَ كامِلٌ.
2 Anpassa er inte efter denna världen, utan låt er förvandlas genom förnyelsen av era tankar, så att ni kan avgöra vad som är Guds vilja: det som är gott, behagar honom och är fullkomligt.
En kropp och många lemmar
3 وأوصي كُلَّ واحدٍ مِنكُم بِفَضلِ النِّعمةِ الموهوبَةِ لي أنْ لا يُغاليَ في تَقديرِ نَفسِهِ. بَلْ أنْ يتَعَقَّلَ في تَقديرِها، على مِقدارِ ما قسَمَ اللهُ لَه مِنَ الإيمانِ.
3 I kraft av den nåd jag har fått säger jag till var och en av er: ha inte för höga tankar om er själva utan tänk som man bör tänka, med självbesinning, så att var och en rättar sig efter det mått av tro som Gud har tilldelat honom.
4 فكَما أنَّ لَنا أعضاءً كثيرةً في جسَدٍ واحدٍ، ولِكُلِّ عُضوٍ مِنها عَمَلُهُ الخاصُّ بِه،
4 Ty liksom vi har en enda kropp men många lemmar, alla med olika uppgifter,
5 هكذا نَحنُ في كَثرَتِنا جسَدٌ واحدٌ في المَسيحِ، وكُلُّنا أعضاءٌ بَعضُنا لِبَعضٍ،
5 så utgör vi, fast många, en enda kropp i Kristus, men var för sig är vi lemmar som är till för varandra.
6 ولَنا مَواهِبُ تَختَلِفُ باَختِلافِ ما نِلنا مِنَ النِّعمَةِ: فمَنْ لَه مَوهِبَةُ النُّبوءَةِ فلْيَتَنبَّأْ وفقًا لِلإيمانِ،
6 Vi har olika gåvor allt efter den nåd vi har fått: profetisk gåva i förhållande till vår tro, 
7 ومَنْ لَه مَوهِبَةُ الخِدمةِ فلَيخدُمْ، ومَنْ لَه موهِبَةُ   التَّعليمِ فليُعَلِّمْ،
7 tjänandets gåva hos den som tjänar, under­visningens gåva hos den som undervisar,
8 ومَنْ لَه موهِبَةُ الوَعظِ فَليَعِظْ، ومَنْ يُعطي فَليُعطِ بِسَخاءٍ، ومَنْ يَرئِس فَليَرئِسْ باجتِهادٍ، ومَنْ يَرحَم فلْيَرحَمْ بسُرورٍ.
8 tröstens gåva hos den som tröstar och förmanar, gåvan att frikostigt dela med sig, att vara nitisk som ledare och att med glatt hjärta visa barmhärtighet.
9 ولتَكُنِ المَحبَّةُ صادِقَةً. تَجَنَّبوا الشَّرَّ وتَمَسَّكوا بالخيرِ.
9 Er kärlek skall vara uppriktig. Avsky det onda, håll fast vid det goda.
10 وأحِبّوا بَعضُكُم بَعضًا كإخوةٍ، مُفَضِّلينَ بَعضَكُم على بَعضٍ في الكرامَةِ،
10 Visa varandra tillgivenhet och broderlig kärlek, överträffa varandra i ömse­sidig aktning.
11 غَيرَ مُتكاسِلينَ في الاجتهادِ، مُتَّقِدينَ في الرُّوحِ، عامِلينَ للرَّبِّ.
11 Slappna inte i er iver, håll er brin­nande i anden. Tjäna Herren.
12 كونوا فرِحينَ في الرَّجاءِ، صابِرينَ في الضِّيقِ، مُواظِبـينَ على الصَّلاةِ.
12 Gläd er i hoppet, var uthålliga i lidandet och ihärdiga i bö­ nen.
13 ساعِدوا الإخوةَ القِدِّيسينَ في حاجاتِهِم، وداوِموا على ضِيافَةِ الغُرَباءِ.
13 Hjälp Guds heliga med vad de behöver, vinnlägg er om gästfrihet.
14 بارِكوا مُضطَهِديكُم، بارِكوا ولا تَلعَنوا.
14 Välsigna dem som förföljer er, välsigna dem och förbanna dem inte.
15 إفرَحُوا مَعَ الفَرِحينَ وابْكُوا معَ الباكينَ.
 15 Gläd er med dem som gläder sig och gråt med dem som gråter.
16 كونوا مُتَّفِقينَ، لا تَتكَبَّروا بَلْ ِ اتَّضِعوا. لا تَحسبوا أنفُسَكُم حُكماءَ.
16 Bemöt alla lika och håll er inte för goda att umgås med dem som är ringa. Var inte självkloka.
17 لا تُجازوا أحدًا شرّاً بِشَرٍّ، واجتَهِدوا أنْ تعمَلوا الخَيرَ أمامَ جميعِ النّاسِ.
17 Löna inte ont med ont. Tänk på vad som är riktigt för alla människor.
18 سالِموا جميعَ النّاسِ إنْ أمكَنَ، على قَدْرِ طاقَتِكُم.
18 Håll fred med alla människor så långt det är möjligt och kommer an på er.
19 لا تَنتَقِموا لأنفُسِكُم أيُّها الأحِبّاءُ، بَلْ دَعُوا هذا لِغَضَبِ اللهِ. فالكِتابُ يَقولُ: “ليَ الانتِقامُ، يَقولُ الرَّبُّ، وأنا الّذي يُجازي”.
19 Ta inte rätten i egna hän­der, mina kära, utan låt Guds vrede ha sin gång, ty det står skrivet: Min är hämnden, jag skall utkräva den, säger Herren.
20 ولكِنْ: “إذا جاعَ عَدُوُّكَ فأطعِمْهُ، وإذا عَطِشَ فاسقِهِ، لأنَّكَ في عَمَلِكَ هذا تَجمَعُ على رأسِهِ جَمرَ نارٍ”.
20 Men är din fiende hungrig, ge honom att äta; är han törstig, ge honom att dricka. Då samlar du glödande kol på hans huvud.
21 لا تدَعِ الشَّرَّ يَغلِبُكَ، بلِ اغلِبِ الشَّرَّ بالخَيرِ.
21 Låt dig inte besegras av det onda, utan besegra det onda med det goda.

رسالة رومية 12 / Romarbrevet 12

[www.LightBook.org]

اشترك معنا على يوتيوب

أدخل عنوان بريدك الالكتروني: