الكتاب المقدس عربي سويدي

رسالة غلاطية 1 / Galaterbrevet 1

رسالة غلاطية 1 / Galaterbrevet 1

رسالة غلاطية 1 / Galaterbrevet 1

رسالة غلاطية 1 الفصل / الإصحاح الأول

اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ
ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﺬ اﻹﻧﺠﻴﻞ ينتشر ويحظى بترحيب ﻏﻴﺮ اﻟﻴﻬﻮد، ﻧﺸﺄ اﻟﺴﺆال: هل اﻟﻌﻤﻞ بشريعة ﻣﻮﺳﻰ شرطٌ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺆﻣﻦ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ باﻟﻤﺴﻴﺢ. ﻓﺮأى بوﻟﺲ أن يبرهن ﻋﻠﻰ أنهذا ﻻ ضرورة ﻟﻪ، ﻷن اﻷﺳﺎس اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺤﻴﺎة ﻓﻲ اﻟﻤﺴﻴﺢ هو اﻹيمان اﻟﺬي به يبرر اﷲ اﻟﺒﺸﺮ ﺟﻤﻴﻌًﺎ. وﻟﻜﻦ بعض اﻟﻨﺎس ﻓﻲ ﻏﻼﻃﻴﺔ، اﻟﻮﻻية اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ آﺳﻴﺔ اﻟﺼﻐﺮى، ﻋﺎرضوا رأي بوﻟﺲ وزﻋﻤﻮا أن ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺆﻣﻦ أن يعمل بشريعة ﻣﻮﺳﻰ ﻟﻴﺒﺮرﻩ ﷲ.
ورﺳﺎﻟﺔ بوﻟﺲ إﻟﻰ كناﺋﺲ ﻏﻼﻃﻴﺔ ﻏﺎيتها أن ﺗﻬﺪي إﻟﻰ اﻹيمان اﻟﺼﺤﻴﺢ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬين أضلهم هذا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺨﺎﻃﺊ. ﻓﻴﺒﺪأ بولس باﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ حقه ﻓﻲ أن يدﻋﻰ رﺳﻮل يسوع اﻟﻤﺴﻴﺢ، بخلاف ﻣﺎ يزعم بعض اﻟﻨﺎس بانه رﺳﻮل كاذب. ويصر بوﻟﺲ ﻋﻠﻰ أن رﺳﻮﻟﻴﺘﻪ ﺟﺎءت ﻣﻦ ﷲ ﻻ ﻣﻦ أي ﺳﻠﻄﺔ بشرية، وأﻧﻪ ﻣﺪﻋﻮ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﺼﻮﺻًﺎ بين ﻏﻴﺮ اﻟﻴﻬﻮد. ﺛﻢ يسهب بولس ﻓﻲ شرح ﻧﻈﺮﺗﻪ أن اﻹﻧﺴﺎن ﻻ يتبرر إﻻ بالإيمان، ويخلص إﻟﻰ إﻗﺎﻣﺔ اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰأن اﻟﺴﻴﺮة اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﺗﻨﺒﻊ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺒﺔ اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ اﻹيمان بالمسيح.
ﻣﻀﻤﻮن اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ
1.   مقدمة. (1:1- 10)
2.   سلطة بولس كرسول. (11:1 إلى 21:2)
3.   إنجيل النعمة، نعمة الله. (1:3 إلى 21:2)
4.   الحرية المسيحية و مسؤوليتها. (1:5 إلى 10:6)
5.   خاتمة. (11:6- 18)
غلاطية 1: 1 – 24
Galaterbrevet 1: 1 – 14
تحية وسلام
Hälsning
1 مِنِّي أنا بولُسَ، رَسولٌ لا مِنَ الناسِ ولا بِدَعوةٍ مِنْ إنسانٍ، بَلْ بِدَعوَةٍ مِنْ يَسوعَ المَسيحِ والله الآبِ الذي أقامَهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ،
1 Från Paulus, apostel, utsänd inte av människor eller genom någon människa utan av Jesus Kristus och Gud fadern som uppväckt honom från de döda.
2 ومِنْ جميعِ الإخوَةِ الذينَ مَعي، إلى كنائِسِ غَلاطيةَ.
2 Jag och alla bröderna här hälsar församlingarna i Galatien.
3 علَيكُمُ النِّعمَةُ والسَّلامُ مِنَ الله أبينا ومِنَ الرَّبِّ يَسوعَ المَسيحِ،
3 Nåd och frid från Gud, vår fader, och herren Jesus Kristus,
4 الذي ضَحَّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِ خَطايانا ليُنقِذَنا مِنْ هذا العالَمِ الشِّرِّيرِ، عمَلاً بِمَشيئَةِ إلَهِنا وأبينا،
4 som offrade sig för våra synder för att rädda oss ur den nuvarande onda tidsåldern, efter vår Guds och faders vilja.
5 لَه المَجدُ إلى أبَدِ الدُّهورِ. آمين.
5 Hans är härligheten i evigheters evighet, amen.
بشارة واحدة
Ett annat evangelium
6 عَجيبٌ أمرُكُم! أَبِمِثلِ هذِهِ السُّرعَةِ تَترُكونَ الذي دَعاكُم بِنِعمَةِ المَسيح وتَتبَعونَ بِشارةً أُخرى؟
6 Jag är förvånad över att ni så snart överger honom som har kallat er genom sin nåd, för ett annat evangelium
7 وما هُناكَ “بِشارةِ أُخرى”، بَلْ جَماعةِ تُثيرُ البَلبلَةَ بَينَكُم وتُحاوِلُ تَغييرَ بِشارَةِ المَسيحِ.
7 fast det inte finns något annat; det är bara några som ställer till förvirring bland er och söker förvränga evangeliet om Kristus.
8 فلَو بَشَّرناكُم نَحنُ أو بَشَّرَكُم مَلاكٌ مِنَ السَّماءِ بِبِشارَةٍ غَيرِ التي بَشَّرناكُم بِها، فلْيكُنْ مَلعونًا.
8 Men om någon, vore det så jag själv eller en ängel från himlen, skulle förkunna ett annat evangelium än det jag har förkunnat för er – förbannelse över honom!
9 قُلْنا لكُم قَبلاً وأقولُ الآنَ: إذا بَشَّرَكُم أحَدٌ بِبِشارَةٍ غَيرِ التي قَبلتُموها مِنَّا، فاللَّعنَةُ علَيهِ.
9 Vad jag redan har sagt säger jag nu en gång till: om någon förkunnar ett annat evangelium för er än det ni har fått förbannelse över honom!
10 هَلْ أنا أستَعطِفُ الناسَ؟ كلاّ، بَل أستَعطِفُ الله. أيكونُ أنِّي أطلُبُ رِضا الناسِ فلَو كُنتُ إلى اليومِ أطلُبُ رِضا الناسِ، لما كُنتُ عَبدًا لِلمَسيحِ.
10 Är det människor jag nu vill vinna för mig eller Gud? Söker jag vara människor till lags? Om jag ännu ville vara människor till lags skulle jag inte vara Kristi tjänare.
كيف صار بولس رسولاً
Paulus evangelium
11 فاَعلَموا، أيُّها الإخوَةُ، أنَّ البِشارَةَ التي بَشَّرتُكُم بِها غَيرُ صادِرَةٍ عَنِ البَشَرِ.
11 Jag försäkrar er, bröder: det evangelium som jag har förkunnat är inte något mänskligt påfund.
12 فأنا ما تَلقَّيتُها ولا أخَذتُها عَنْ إنسانٍ، بَل عَنْ وَحيٍ مِنْ يَسوعَ المَسيحِ.
12 Jag har inte fått det från någon människa, ingen har lärt mig det, jag har fått det genom en uppenbarelse av Jesus Kristus.
13 سَمِعتُم بِسيرَتي الماضِيَةِ في ديانَةِ اليَهودِ وكيفَ كُنتُ أضْطَهِدُ كَنيسةَ الله بِلا رَحمَةٍ وأُحاوِلُ تَدميرَها
13 Ni har ju hört hur jag förut levde som lagtrogen jude, hur jag hänsynslöst förföljde Guds församling och försökte utrota den.
14 وأفوقُ أكثرَ أبناءِ جِيلي مِنْ بَني قَومي في دِيانَةِ اليَهودِ وفي الغَيرَةِ الشَّديدَةِ على تَقاليدِ آبائي.
14 I trohet mot judendomen överträffade jag de flesta av mina judiska jämnåriga, ivrigare än någon annan hävdade jag traditionen från våra fäder.
15 ولكِنَ الله بِنِعمَتِهِ اَختارَني وأنا في بَطنِ أُمِّي فدَعاني إلى خِدمَتِهِ.
15 Men han som utsåg mig redan i moderlivet och som kallade mig genom sin nåd beslöt
16 وعِندَما شاءَ أنْ يُعلِنَ اَبنَهُ فيَّ لأُبشِّرَ بِه بَينَ الأُمَمِ، ما اَستَشَرتُ بَشَرًا
16 att uppenbara sin son för mig, för att jag skulle förkunna evangeliet om honom för hedningarna. Då frågade jag inte någon av kött och blod till råds,
17 ولا صَعِدتُ إلى أُورُشليمَ لأرى الذينَ كانوا رُسُلاً قَبلي، بل ذَهَبتُ على الفَورِ إلى بلادِ العَرَبِ ومِنها عُدتُ إلى دِمَشقَ.
17 inte heller for jag upp till Jerusalem, till dem som var apostlar före mig. I stället begav jag mig till Arabien, och därifrån vände jag tillbaka till Damaskus.
18 وبَعدَ ثلاثِ سَنواتٍ صَعِدتُ إلى أُورُشليمَ لأرى بُطرُسَ، فأقَمتُ عِندَهُ خَمسةَ عشَرَ يومًا،
18 Först tre år senare for jag upp till Jerusalem för att få tala med Kefas, och jag stannade fjorton dagar hos honom.
19 وما رَأَيتُ غَيرَهُ مِنَ الرُّسُلِ سِوى يَعقوبَ أخي الرَّبِّ.
19 Någon annan av apostlarna såg jag inte, bara Herrens bror Jakob.
20 ويَشهَدُ الله أنِّي لا أكذِبُ في هذا الذي أكتبُ بِه إلَيكُم.
20 Vad jag skriver är sant, det tar jag Gud till vittne på.
21 ثُمَ سافَرتُ إلى بلادِ سورِيَّةَ وكيليكيَّةَ،
21 Sedan kom jag till Syrien och Kilikien,
22 وما كُنتُ مَعروفَ الوَجهِ عِندَ كنائِسِ المَسيحِ في اليَهودِيَّةِ،
22 utan att ha haft någon beröring med de kristna församlingarna i Judeen.
23 وإنَّما سَمِعوا أنَّ “الذي كان يَضطَهدُنا هوَ الآنَ يُبَشِّرُ بالإيمانِ الذي كانَ يُريدُ
أنْ يُدَمِّرَهُ”،
23 Det enda de hade hört var att “han som en gång förföljde oss förkunnar nu den tro som han förut ville utrota”.
24 فمَجَّدوا الله مِنْ أجلي.
24 Och man prisade Gud för min skull.

رسالة غلاطية 1 / Galaterbrevet 1