الكتاب المقدس عربي سويدي

رسالة غلاطية 5 / Galaterbrevet 5

رسالة غلاطية 5 / Galaterbrevet 5

رسالة غلاطية 5 / Galaterbrevet 5

رسالة غلاطية 5 الفصل / الإصحاح الخامس

غلاطية 5: 1 – 26
Galaterbrevet 5: 1 – 26
الحرية المسيحية
 
1  فالمَسيحُ حَرَّرَنا لِنكونَ أحرارًا. فاثبُتوا، إذًا، ولا تَعودوا إلى نِيرِ العُبودِيَّةِ.
1 Till den friheten har Kristus befriat oss. Stå därför fasta, och låt ingen lägga på er slavoket igen.
Rättfärdighet utan omskärelse
2 فأنا بولُسُ أقولُ لكُم: إذا اخْتَتَنْتُم، فلا يُفيدُكمُ المَسيحُ شيئًا.
2 Hör på vad jag säger er, jag Paulus: om ni låter omskära er har ni ingen nytta alls av Kristus.
3 وأشهَدُ مَرَّةً أُخرى لِكُلِّ مَنْ يَختَتِنُ بِأنَّهُ مُلزَمٌ أنْ يَعمَلَ بأحكامِ الشَّريعَةِ كُلِّها.
3 Jag försäkrar er igen: var och en som låter omskära sig är skyldig att hålla hela lagen.
4 والّذين َ مِنكُم يَطلُبونَ أنْ يَتَبَرَّروا بالشَّريعَةِ، يَقطَعونَ كُلَّ صِلَةٍ لهُم بالمَسيحِ ويَسقُطونَ عَنِ النِّعمَةِ.
4 Ni är utestängda från Kristus, ni som söker er rättfärdighet i lagen; ni har hamnat utanför nåden.
5 أمَّا نَحنُ، فنَنتَظِرُ على رَجاءِ أنْ يُبَرِّرَنا اللهُ بالإيمانِ بقُدرَةِ الرُّوحِ.
5 Ty vi väntar oss i vår ande att genom tron vinna den rättfärdighet som är vårt hopp.
6 فَفي المَسيحِ يَسوعَ لا الخِتانُ ولا عَدَمُهُ يَنفَعُ شيئًا، بَلْ ِ الإيمانُ العامِلُ بالمحبَّةِ.
6 I ett liv med Kristus Jesus kommer det inte an på omskärelse eller förhud, utan på tron, som får sitt uttryck i kärlek.
7 كُنتُم في سَيْرِكُم على ما يُرامُ، فمَنْ صَدَّكُم ورَدَّكُم عَنْ طاعَةِ الحقِّ؟
7 Ni kom bra i väg. Vem har nu hejdat er, så att ni inte lyssnar till sanningen?
8 ما كانَ هذا الإغراءُ مِنَ الّذي دَعاكُم.
8 Den ni har lyssnat till är inte han som kallade er.
9 قليلٌ مِنَ الخَميرِ يُخمِّرُ العَجينَ كُلَّهُ.
9Lite surdeg och hela degen jäser.
10 ولي ثِقَةٌ بِكُم في الرَّبِّ أنَّكُم لَنْ تَقبَلْ وا رأيًا آخرَ. وكُلُّ مَنْ يُوقِـعُ البَلْ بَلْ َةَ بَينَكُم سيَنالُ عِقابَهُ، أيّاً كانَ.
10 Jag tror på Herren och litar på att ni inte skall ändra tänkesätt. Men den som försöker ställa till förvirring bland er får ta sin dom, vem han än är.
11 وأنا، أيُّها الإخوَةُ لَو كُنتُ أدعو إلى الخِتانِ، فلِماذا أُعاني الاضطهادَ إلى اليومِ، أمَا كانَ يَزولُ العائِقُ الّذي في الصَّليبِ؟
11 Bröder, om jag fortfarande predikar omskärelse, varför är jag då ständigt förföljd? Då är ju det anstötliga i korset borta.
12 لَيتَ الّذين َ يُوقِعونَ البَلْبَلْةَ بَينَكُم يَقطَعونَ هُم أعضاءَهُم!
12 De borde skära av sig alltihop, dessa som sprider oro bland er.
Låt er ande leda er
13 فأنتُم، يا إخوَتي، دَعاكُمُ اللهُ لتَكونوا أحرارًا، ولكِنْ لا تَجعَلوا هذِهِ الحُرِّيَّةَ حُجَّةً لإرضاءِ شَهَواتِ الجسَدِ، بَلِ اخدُموا بَعضُكُم بَعضًا بِالمَحبَّةِ.
13 Ni är ju kallade till frihet, bröder. Låt bara inte den friheten ge köttet något tillfälle, utan tjäna varandra i kärlek.
14 فالشَّريعَةُ كُلُّها تكتَمِلُ في وَصيّةٍ واحدةٍ: “أَحِبَّ قَريبَكَ مِثلَما تُحِبُّ نَفسَكَ”.
14 Hela lagen sammanfattas i detta enda bud: Du skall älska din nästa som dig själv.
15 أمَّا إذا كُنتُم تَنهَشونَ وتَأكُلونَ بَعضُكُم بَعضًا، فانتَبِهوا أنْ لا يُفني واحِدُكُمُ الآخرَ.
15 Men om ni biter och sliter i varandra är det fara värt att ni gör slut på varandra.
الروح والجسد
 
16 وأقولُ لكُم: أُسلُكوا في الرُّوحِ ولا تُشبِعوا شَهوَةَ الجَسَدِ.
16 Nej, säger jag, låt er ande leda er, så ger ni aldrig efter för köttets begär.
17 فما يَشتَهيهِ الجَسَدُ يُناقِضُ الرُّوحَ، وما يَشتَهيهِ الرُّوحُ يُناقِضُ الجَسَدَ. كُلٌّ مِنهُما يُقاوِمُ الآخَرَ لِئَلاَّ تَعمَلوا ما تُريدونَ.
17 Köttet är fiende till anden och anden till köttet. De två ligger i strid så att ni inte kan göra det ni vill.
18 فإذا كانَ الرُّوحُ يَقودُكُم، فَما أنتُم في حُكمِ الشَّريعَةِ.
18 Men om anden får styra er står ni inte längre under lagen.
19 وأمَّا أعمالُ الجَسَدِ فهِيَ ظاهِرَةٌ: الزِّنى والدَّعارَةُ والفجورُ
19 Vad köttet ger är lätt att se: otukt, orenhet, liderlighet,
20 وعِبادَةُ الأوثانِ والسِّحرُ والعَداوَةُ والشِّقاقُ والغَيرَةُ والغَضَبُ والدَّسُّ والخِصامُ والتَّحزُّبُ
20 avguderi, trolldom, fiendskap, strider, ofördragsamhet, vrede, intriger, splittringar, kätterier,
21 والحسَدُ والسِّكرُ والعَربدةُ وما أشبَهُ. وأُنبِّهُكمُ الآنَ، كما نَبَّهْتُكمُ مِنْ قَبلُ، أنَّ الّذين َ يَعمَلونَ هذِهِ الأعمالَ لا يَرِثونَ مَلكوتَ اللهِ.
21 maktkamp, dryckenskap, utsvävningar och annat av samma slag. Än en gång varnar jag er: de som gör sig skyldiga till sådant skall inte få del i Guds rike.
22 أمَّا ثمَرُ الرُّوحِ فهوَ المَحبَّةُ والفَرَحُ والسَّلامُ والصَّبرُ واللُّطفُ والصَّلاحُ والأمانَةُ
22 Men andens frukter är kärlek, glädje, frid, tålamod, vänlighet, godhet, trofasthet,
23 والوَداعَةُ والعَفافُ. وما مِنْ شَريعَةٍ تنهى عَنْ هذِهِ الأشياءِ.
23 ödmjukhet och självbehärskning. Mot sådant vänder sig inte lagen.
24 والّذين َ هُم لِلمَسيحِ يَسوعَ صلَبوا جَسَدَهُم بِكُلِّ ما فيهِ مِنْ أهواءٍ وشَهواتٍ.
24 De som tillhör Kristus Jesus har korsfäst sitt kött med alla dess lidelser och begär.
25 فإذا كُنّا نَحيا بالرُّوحِ، فعلَينا أنْ نَسلُكَ طريقَ الرُّوحِ،
25 Om vi har andligt liv, låt oss då följa en andlig väg.
26 فلا نَتكبَّرُ ولا يَتَحدَّى ولا يَحسُدُ بَعضُنا بَعضًا.
26 Låt oss inte bli inbilska, inte utmana varandra, inte avundas varandra.

رسالة غلاطية 5 / Galaterbrevet 5