الكتاب المقدس عربي سويدي

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 3 / 3 Första Korinthierbrevet

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 3 / 3 Första Korinthierbrevetرﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 3 الفصل / الإصحاح الثالث

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 3 : 1 – 23
Fösta Korinthier 3: 1 – 23
خدمة الله
Församlingens tillväxt i enhet
1 ولكِنِّي أيُّها الإخوَةُ، ما تَمكَّنْتُ أنْ أُكَلِّمَكُم مِثلَما أُكَلِّمُ أُناسًا روحانِيّينَ، بَلْ مِثلَما أُكَلِّمُ أُناسًا جَسديِّينَ هُمْ أطفالٌ بَعدُ في المَسيحِ.
1 Och jag kunde inte heller tala till er, bröder, som till andliga människor, jag fick tala till sådana som var kvar i sin köttsliga natur, till spädbarn i Kristus.
2 غذَّيتُكُم باللَّبَنِ الحَليبِ لا بالطَّعامِ، لأنَّكُم كُنتُم لا تُطيقونَهُ ولا أنتُم تُطيقونَهُ الآنَ.
2 Jag gav er mjölk, inte fast föda; den tålde ni ännu inte. Och ni tål den inte heller nu
3 فأنتُم جَسَدِيُّونَ بَعدُ، فإذا كانَ فيكُم حسَدٌ وخِلافٌ، ألاَ تكونونَ جَسديِّينَ وتَسلُكونَ مِثلَ بَقِيَّةِ البشَرِ؟
3 eftersom ni fortfarande har kvar er gamla natur. För om det finns ofördragsamhet och strid hos er, har ni då inte kvar er gamla natur och lever på vanligt mänskligt vis?
4 وعِندَما يَقولُ أحدُكُم: “أنا معَ بولُسَ”، والآخَرُ “أنا معَ أبلُّوسَ”، ألا تكونونَ مِثلَ البشَرِ الآخرينَ؟
4 När den ene säger: “Jag hör till Paulus”, och den andre: “Jag hör till Apollos”, är ni inte då som alla andra?
5 فمَنْ هوَ أبلُّوسُ؟ ومَنْ هوَ بولُسُ؟ هُما خادِمانِ بِهِما اُهتَدَيتُم إلى الإيمانِ على قَدْرِ ما أعطاهُما الرَّبُّ.
5 Vad är Apollos? Vad är Paulus? Tjänare som har fört er till tro, var och en med den gåva han fått av Herren.
6 أنا غَرَستُ وأبلُّوسُ سقى، ولكنَّ اللهَ هوَ الّذي كانَ يُنمي.
6 Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
7 فلا الغارِسُ لَه شَأْنِ ولا السّاقي، بَلْ ِ الشَّأْنُ للهِ الّذي يُنمي.
7 Varken den som planterar eller den som vattnar betyder något, bara Gud, han som ger växten.
8 فلا فَرقَ بَينَ الغارِسِ والسّاقي، غَيرَ أنَّ كُلاًّ مِنهُما يَنالُ أجرَهُ على مِقدارِ عَمَلِهِ.
8 Den som planterar och den som vattnar är ett, men var och en skall få sin lön efter sitt arbete.
9 فنَحنُ شُركاءُ في العَمَلِ معَ اللهِ، وأنتُم حَقلُ اللهِ والبِناءُ الّذي يَبنيهِ اللهُ.
9 Vi är ju Guds medhjälpare, och ni är Guds åker, Guds bygge.
10 وبِقَدْرِ ما وهَبَني اللهُ مِنَ النِّعمَةِ، كبانٍ ماهِرٍ، وَضَعتُ الأساسَ وآخرُ يَبني علَيهِ. فليَنتَبِهْ كُلُّ واحدٍ كيفَ يَبني،
10 Tack vare den nåd Gud har gett mig har jag som en klok byggmästare lagt en grund som någon annan bygger vidare på. Men var och en måste tänka på hur han bygger. 
11 فما مِنْ أحدٍ يَقدِرُ أنْ يَضعَ أساسًا غيرَ الأساسِ   الّذي وضَعَهُ اللهُ، أي يَسوعَ المَسيح.
11 Ingen kan lägga en annan grund än den som redan finns, och den är Jesus Kristus. 
12 فكُلُّ مَنْ بَنى على هذا الأساسِ بِناءً مِنْ ذَهَبٍ أو فِضَّةٍ أو حجارَةٍ كَريمَةٍ أو خَشَبٍ أو قَشٍّ أو تِبنٍ،
12 På den grunden kan man bygga med guld, silver eller ädelstenar, trä, gräs eller halm,
13 فسَيَظهرُ عَملُهُ، ويومُ المَسيحِ يُعلِنُهُ لأنَّ النّار َ في ذلِكَ اليومِ تكشِفُهُ وتَمتَحِنُ قيمةَ عمَلِ كُلِّ واحدٍ.
13 och det skall visa sig hur var och en har byggt. Den dagen skall avslöja det, ty den kommer med eld, och elden skall pröva vad vars och ens arbete är värt. 
14 فمَنْ بَقِيَ عَمَلُهُ الّذي بَناهُ نالَ أجرَهُ،
14 Den vars byggnad består skall få lön.
15 ومَنِ احتَرَقَ عمَلُهُ خَسِرَ أجرَهُ. وأمَّا هوَ فيَخلُصُ، ولكِنْ كمَنْ يَنجو مِنْ خلالِ النّار ِ.
15 Den vars verk brinner ner skall bli utan. Själv skall han dock räddas, men som ur eld.
16 أمَا تَعرِفونَ أنَّكُم هَيكَلُ اللهِ، وأنَّ رُوحَ اللهِ يَسكُنُ فيكُم؟
16 Förstår ni inte att ni är Guds tempel och att Guds ande bor i er?
17 فمَنْ هدَمَ هَيكَلَ اللهِ هَدمَهُ اللهُ، لأنَّ هَيكَلَ اللهِ مُقَدَّسٌ، وأنتُم أنفسُكُم هذا الهَيكَلُ.
17 Om någon förstör Guds tempel skall Gud förgöra honom. Ty Guds tempel är heligt, och ni är det templet.
18 فلا يَخدَعْ أحدٌ مِنكُم نَفسَهُ. مَنْ كانَ مِنكُم يَعتَقِدُ أنَّهُ رَجُلٌ حكيمٌ بِمقاييسِ هذِهِ الدُّنيا، فلْيكُنْ أحمَقَ لِيَصيرَ في الحقيقَةِ حكيمًا،
18 Bedra inte er själva. Den av er som tycker sig vara vis i världslig mening måste först bli en dåre för att bli vis.
19 لأنَّ ما يَعتَبِرُهُ هذا العالَمُ حِكمَةً هوَ في نَظَرِ اللهِ حَماقَةٌ. فالكِتابُ يَقولُ: “يُمسِكُ اللهُ الحُكماءَ بِدَهائِهِم”.
19 Ty denna världens vishet är dårskap i Guds ögon. Det står skrivet: Han snärjer de visa i deras slughet,
20 ويَقولُ أيضًا: “يَعرِفُ الرَّبُّ أفكارَ الحُكماءِ، ويَعلَمُ أنَّها باطِلَةٌ”.
20 och vidare: Herren vet att de visas tankar är tomhet.
21 فَلا يَفتَخِرُ أحدٌ بالنّاس ِ، لأنَّ كُلَّ شيءٍ لكُم،
21 Därför skall ingen grunda sin stolthet på människor. Allt tillhör er
22 أبولُسَ كانَ أم أبلُّوسَ أم بُطرُسَ أمِ العالَمَ أمِ الحياةَ أمِ الموتَ أمِ الحاضِرَ أمِ المُستقبلَ: كُلُّ شيءٍ لكُم،
22 Paulus, Apollos och Kefas, hela världen, liv och död, nutid och framtid, allt är ert.
23 وأمَّا أنتُم فلِلمَسيحِ، والمَسيحُ للهِ. رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 3
23 Men ni tillhör Kristus, och Kristus tillhör Gud.

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 3

[ArabidkaBibel.com]

4.0
01
الوسوم
اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock