الرئيسية » الكتاب المقدس عربي سويدي » رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9 / 9 Första Korinthierbrevet

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9 / 9 Första Korinthierbrevet

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9 / 9 Första Korinthierbrevetرﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9 الفصل / الإصحاح التاسع

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9 : 1 – 27
Fösta Korinthier 9: 1 – 27
ما للرسول وما عليه
Paulus avstår från ersättning
1 أمَا أنا حُرُّ؟ أمَا أنا رَسولٌ؟ أمَا رأيتُ يَسوعَ رَبَّنا؟ أمَا أنتُم ثَمَرَةُ عَمَلي في الرَّبِّ؟
1 Är jag inte fri? Är jag inte apostel? Har jag inte sett Jesus, vår herre? Är inte ni det verk som jag har utfört för Herren?
2 وإنْ ما كُنتُ رَسولاً عِندَ غَيرِكُم، فأنا رَسولٌ عِندَكُم لأنَّكُم أنتُم خَتْمُ رِسالّتي في الرَّبِّ؟
2 Om jag inte är apostel för andra är jag det åtminstone för er. Ni är ju Herrens egen bekräftelse på mitt uppdrag som apostel.
3 وهذا هوَ رَدِّي على الّذينَ يُخاصِموني:
3 Detta är mitt svar till dem som kritiserar mig: 
4 أمَا لنا حَقٌّ أنْ نَأْكُلَّ ونَشْرَبَ؟
4 Har vi inte rätt till mat och dryck?
5 أمَا لنا حَقٌّ مِثلَ سائِرِ الرُّسُلِ وإخوَةِ الرَّبِّ وبُطرُسَ أنْ نَستَصحِبَ زَوجَةً مُؤمِنَةً؟
5 Har vi inte rätt att ta med oss en troende hustru liksom de andra apostlarna och Herrens bröder och Kefas?
6 أمْ أنا وبَرنابا وحدَنا لا يَحِقُّ لنا إلاَّ أنْ نَعمَلَ لِتَحصيلِ رِزقِنا؟
6 Är det bara jag och Barnabas som inte har rätt att slippa arbeta?
7 مَنْ هوَ الّذي يُحارِبُ والنَّفَقَةُ علَيهِ؟ مَنْ هوَ الّذي يَغرِسُ كَرْمًا ولا يأكُلُ مِنْ ثَمَرِهِ؟ مَنْ هوَ الّذي يَرعى قَطيعًا ولا يأكُلُ مِنْ لَبَنِهِ؟
7 Vem tar värvning utan att räkna med lön? Vem anlägger en vingård och avstår från vad den ger? Vem vallar en hjord utan att få sin del av mjölken?
8 أيكونُ كلامي هذا كلامًا بَشَرِيّاً؟ ألا تَقولُهُ الشَّريعةُ أيضًا؟
8 Är detta bara mänskligt tal, eller säger inte lagen samma sak?
9 فجاءَ في شريعةِ موسى: “لا تَكمَّ الثَّورَ على البيدر وهوَ يَدوسُ الحصادَ”. فهَلْ بِالثِّيرانِ يَهتَمُّ اللهُ؟
9 Det står ju i Moses lag: Du skall inte binda ihop munnen på oxen som tröskar. Skulle Gud bekymra sig om oxar?
10 أمَا قالَ ذلِكَ بالفِعلِ مِنْ أجلِنا؟ نعم، مِنْ أجلِنا كُتِبَ ذلِكَ ومَعناهُ: على الّذي يَفلَحُ الأرضَ والّذي يَدرُسُ الحُبوبَ أنْ يَقوما بِعَمَلِهِما هذا على رجاءِ أنْ يَنالَ كُلٌّ مِنهُما نَصيبَهُ مِنهُ.
10 Nej, det är klart att han säger det med tanke på oss. Det är för vår skull det står skrivet att den som plöjer och den som tröskar skall göra det med hopp om lön för sin möda.
11 فإذا كُنَّا زَرَعْنا فيكُمُ الخَيراتِ الرُّوحِيَّةَ، فهَلْ يكونُ كثيرًا علَينا أنْ نَحصُدَ مِنْ خَيراتِكُمُ المادِّيَّةِ؟
11 Om vi har sått vårt andliga utsäde hos er, är det då för mycket om ni ger oss något materiellt som avkastning?
12 وإذا كانَ لِغَيرِنا حقًّ أنْ يأخُذَ نَصيبَهُ مِنها أفَما نَحنُ أولى بِه؟ ولكنَّنا ما استَعْمَلْنا هذا الحَقَّ، بَلْ ِ احتَمَلْنا كُلَّ شيءٍ لِئَلاَّ َ نَضَعَ عقَبَةً في طريقِ البِشارَةِ بالمَسيحِ.
12 Om andra har rätt att ställa krav på er, har inte vi det ännu mer? Men vi har aldrig utnyttjat denna rätt utan finner oss i allt för att inte lägga hinder i vägen för evangeliet om Kristus.
13 ألاَ تَعرِفونَ أنَّ مَنْ يَخدُمُ الهَيكَلَ يَقتاتُ مِنْ تَقدِماتِ الهَيكَلِ، وأنَّ مَنْ يَخدُمُ المَذبَحَ يَأْخُذُ نَصيبَهُ مِنَ الذَّبائِـحِ؟ رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9
13 Ni vet ju att de som arbetar i templet lever av templets intäkter och att de som gör tjänst vid altaret får sin del av offren.
14 وهكذا أمَرَ الرَّبُّ لِلَّذينَ يُعلِنونَ البِشارَةَ أنْ يَنالوا رِزقَهُم مِنَ البِشارَةِ.
14 Så har också Herren bestämt att de som förkunnar evangeliet skall få sitt uppehälle av evangeliet.
15 أمَّا أنا، فما استَعْمَلْتُ أيَّ حَقٍّ مِنْ هذِهِ الحُقوقِ، ولا أنا أكتُبُ هذا الآنَ لأُطالِبَ بِشيءٍ مِنها. فأنا أُفَضِّلُ أنْ أموتَ على أنْ يَحرِمَني أحدٌ مِنْ هذا الفَخرِ.
15 Men jag har inte gjort bruk av några sådana förmåner, och jag skriver inte det här för att skaffa mig dem. Hellre dör jag – ingen skall få ta ifrån mig det som är min stolthet.
16 فإذا بَشَّرتُ، فلا فَخرَ لي، لأنَّ التَّبشيرَ ضَرورَةٌ فُرِضَتْ علَيَّ، والوَيلُ لي إنْ كُنتُ لا أُبشِّرُ.
16 Ty att jag sprider evangeliet är inget att vara stolt över, jag är ju tvungen till det. Ve mig om jag inte förkunnar evangeliet!
17 وإذا كُنتُ أُبشِّرُ بإرادتي، كانَ لي حَقٌّ في الأُجرَةِ. وأمَّا إذا كُنتُ لا أُبَشِّرُ بإرادَتي، فأنا أقومُ بوَصِيَّةٍ عُهِدَتْ إليَّ،
17 Om jag gör det av eget val har jag ju lön att vänta. Men gör jag det därför att jag måste utför jag bara ett uppdrag.
18 فما هِيَ أُجرَتي؟ أُجرَتي هِيَ أنْ أُبشِّرَ مَجّانًا وأتَنازَلَ عَنْ حَقّي مِنْ خِدمَةِ البِشارَةِ.
18 Vad får jag då för lön? Jo, att få förkunna evangeliet utan kostnad för någon och inte utnyttja den rätt evangeliet ger mig.
Allt för att vinna så många som möjligt
19 أنا رَجُلٌ حُرٌّ عِندَ النّاس ِ، ولكِنِّي جَعَلْتُ مِنْ نَفسي عَبدًا لِجميعِ النّاس ِ حتّى أربَحَ أكثرَهُم.
19 Fri och oberoende av alla har jag alltså gjort mig till allas slav för att vinna så många som möjligt.
20 فَصِرتُ لليَهودِ يَهودِيّاً لأربَحَ اليَهودَ، وصِرتُ لأهلِ الشَّريعةِ مِنْ أهلِ الشَّريعةِ وإنْ كُنتُ لا أخضَعُ للشَّريعةِ لأربَحَ أهلَ الشَّريعةِ، رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9
20 För att vinna judar har jag för dem varit som en jude. För att vinna dem som står under lagen har jag för dem varit som en som står under lagen, fast jag själv inte står under lagen.
21 وصِرتُ للَّذينَ بِلا شريعةٍ كالّذي بِلا شريعةٍ لأربَحَ الّذينَ هُمْ بِلا شريعةٍ، معَ أنَّ لي شَريعةً مِنَ اللهِ بِخُضوعي لِشريعةِ المَسيحِ،
21 För att vinna dem som är utan lag har jag för dem varit som en som är utan lag, fast jag inte är utan Guds lag, jag har ju Kristi lag.
22 وصِرْتُ لِلضُّعفاءِ ضَعيفًا لأربَحَ الضُّعَفاءَ، وصِرتُ لِلنّاسِ كُلِّهم كُلَّ شيءٍ لأُخلِّصَ بَعضَهُم بِكُلِّ وسيلَةٍ.
22 För att vinna de svaga har jag inför dem varit svag. Allt har jag varit inför alla, för att åtminstone rädda några.
23 أعمَلُ هَذا كُلَّهُ في سَبيلِ البِشارَةِ لأُشارِكَ في خَيراتِها.
23 Allt gör jag för evangeliets skull, för att också jag skall få del av dess löften.
24 أمَا تَعرِفونَ أنَّ المُتَسابِقينَ في الجَريِ يَشتَرِكونَ كُلُّهُم في السِّباقِ، ولا يَفوزُ بِه إلاَّ واحدٌ مِنهُم. فاجرُوا أنتُم مِثلَهُ حتّى تَفوزوا.
24 Ni vet ju att alla löparna i en tävling springer men att bara en får priset. Löp då för att vinna det.
25 وكُلُّ مُسابِقٍ يُمارِسُ ضَبطَ النَّفسِ في كُلِّ شيءٍ مِنْ أجلِ إكليلٍ يَفنى، وأمَّا نَحنُ، فمِنْ أجْلِ إكليلٍ لا يَفنى.
25 Var och en som tävlar måste försaka allt – löparen gör det för en krans som vissnar, vi för en som aldrig vissnar.
 
26 فأنا لا أَجري كمَنْ لا يَعرِفُ الهَدَفَ، ولا أُلاكِمُ كمَنْ يَضرِبُ الهواءَ، رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9
26 Jag har målet i sikte när jag löper, och jag slår inte i luften när jag boxas.
27 بَلْ أقسو على جَسَدي وأستَعبِدُهُ لِئَلاَّ أكونَ، بَعدَما بَشَّرتُ غَيري، مِنَ الخاسِرينَ.
27 Jag går hårt åt min kropp och tvingar den till lydnad, för jag vill inte predika för andra och själv komma till korta.

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9

 [ LightBook.org ]

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس الأولى 9 / 9 Första Korinthierbrevet
4 (80%) 1 vote[s]

أضف تعليق

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

/* ]]> */