سفر المزامير عربي سويدي

مزمور 119 / Psalm 119

مزمور 119 / Psalm 119

مزمور 119 / Psalm 119

مزمور 119 الفصل / الإصحاح المائة والتاسع عشر

امتداح شريعة الرب

مزمور 119 : 1  176
Psalm 119: 1 – 176

1 هَنيئا للسَّائِرينَ في الكمالِ، للسَّالكينَ في شريعةِ الرّبِّ‌.

1 Lycklig den vars liv är fläckfritt, den som följer Herrens lag.
2 هَنيئا لِمَنْ يحفَظُ فرائِضَهُ، وَلِمَنْ يَطلُبُهُ بِكُلِّ قلبِهِ، 2 Lycklig den som lyder hans lagbud och helhjärtat vänder sig till honom,
3 ولِلَّذينَ لا يَجورونَ، بل يَسلُكونَ في طُرُقِهِ. 3 som aldrig gör något orätt utan lever efter hans ord.
4 أنتَ أعطَيتَنا وصاياكَ، وأمَرْتَ أنْ نحفَظَها جيِّدا. 4 Du har gett dina befallningar, de skall följas noga.
5 يا ليتَ طُرُقي ثابِتَةٌ في مُراعاةِ حُقوقِكَ. 5 Om jag bara kunde stå fast i min strävan att hålla dina stadgar!
6 أنا لا أخزَى أبدا إذا تأمَّلتُ وصاياكَ. 6 Då behövde jag inte blygas när jag betraktar alla dina bud.
7 أتعَلَّمُ أحكامَكَ العادِلةَ، وبِقلبٍ مُستَقيمٍ أحمَدُكَ. 7 Jag tackar dig av hjärtat när jag lär mig dina rättfärdiga lagar.
8 أراعي حُقوقَكَ يا ربُّ، فلا تـترُكْني أبدا. 8 Dina stadgar skall jag hålla. Överge mig aldrig!
9 بِماذا يُصلِـحُ الشَّابُّ سُلوكَهُ؟ يُبرِّرُه بِـحِفْظِ كلامِكَ. 9 Hur kan en ung man bevara sitt liv rent, så att han håller sig till ditt ord?
10 بِكلِّ قلبـي طَلَبْتُكَ. فلا تُضَلِّلني عَنْ وصاياكَ. 10 Helhjärtat vänder jag mig till dig, låt mig aldrig villas bort från dina bud.
11 في قلبـي صُنْتُ كَلِمَتَكَ، لِئلاَّ أخطَأَ إليكَ. 11 Vad du har sagt bevarar jag i mitt hjärta, så att jag aldrig syndar mot dig.
12 مُبارَكٌ أنتَ يا ربُّ، فَعَلِّمْني إِرشاداتِكَ. 12 Herre, lovad vare du! Lär mig dina stadgar.
13 بِشَفَتيَّ أُحَدِّثُ دَوما بِكلِّ أحكامِ فَمِكَ.
13 Jag förkunnar alla de lagar som har utgått från dig.
14 يَسُرُّني اتِّباعُ فرائضِكَ أكثرَ مِنْ كُلِّ ثَروةٍ. 14 Jag gläds åt att följa dina lagbud, så som man gläder sig åt rikedom.
15 في أوامِرِكَ أتأمَّلُ، وأُعاينُ سُبُلَكَ. 15 Jag skall begrunda dina befallningar, jag skall ge akt på dina vägar.
16 بإرشاداتِكَ أستَنيرُ، ولا أنسَى كَلامَكَ. 16 I dina stadgar har jag min lust, aldrig glömmer jag ditt ord.
17 أحسِنْ إلى عبدِكَ فأحيا وأُراعيَ كَلامَكَ. 17 Förunna din tjänare att få leva och villigt lyda ditt ord.
18 إفتَحْ عينَيَّ فَأُبصِرَ عَجائِبَ مِنْ شريعَتِكَ. 18 Öppna mina ögon, låt mig skåda det underbara i din lag.
19 أنا في الأرضِ غريـبٌ فلا تَحجُبْ عنِّي وصاياكَ. 19 Jag är en främling i ditt land, dölj inte dina bud för mig.
20 نفْسي تَحِنُّ ا‏شْتياقا إلى أحكامِكَ كُلَّ حينٍ. 20 Längtan efter dina lagar förtär mig dag och natt.
21 تنتَهِرُ المُتَكبِّرينَ المَلاعينَ الّذينَ ضَلُّوا عَنْ وَصاياكَ. 21 Du kväser de fräcka, förbannad är den som viker från dina bud.
22 أزِلْ عنِّي المَهانَةَ والعارَ، فأنا أحفَظُ فَرائِضَكَ. 22 Lyft av mig vanära och förakt, jag har följt dina lagbud.
23 يجلِسُ الرُّؤساءُ ويَتكَلَّمونَ عليَّ، وعبدُكَ يَتأمَّلُ في إرشاداتِكَ. 23 Om än furstar sammansvärjer sig mot mig, så begrundar din tjänare dina stadgar.
24 فَرائِضُكَ نُورٌ لي، وهيَ مصدرُ مَشورَتي. 24 Jag har min lust i dina lagbud, de är mina rådgivare.
25 لَصِقَت بالتُّرابِ نفْسي، فأحيني بِـحسَبِ كَلامِكَ. 25 Jag ligger nedtryckt i stoftet, skänk mig liv, som du har sagt.
26 أصلَحْتُ سيرتي فأعَنتَني. يا ربُّ عَلِّمْني حُقوقَكَ. 26 Jag berättar hur jag levt och du ger mig svar, lär mig dina stadgar.
27 فَهِّمْني طريقَةَ أوامِرِكَ، فأتأمَّلَ في عَجائِبِكَ. 27 Låt mig förstå den väg du befallt, så kan jag begrunda dina under.
28 سالَت نفْسي مِنَ الحَسرَةِ، فَقَوِّمْني بِـحسَبِ كَلامِكَ. 28 Jag är bedrövad och gråter, res mig upp, som du har sagt.
29 أبعِدْني عَنْ طريقِ الكَذِبِ، وبِشريعَتِكَ تَحَنَّنْ عليَّ. 29 Låt mig aldrig slå in på lögnens väg, och ge mig i nåd din lag.
30 إختَرْتُ طريقَ الحَقِّ وجعَلتُ أمامي أحكامَكَ. 30 Sanningens väg har jag valt, dina lagar har jag för ögonen.
31 تمَسَّكتُ يا ربُّ بِفَرائِضِكَ، فلا تَجعَلْني أخزَى. 31 Jag håller mig till dina lagbud, svik mig inte, o Herre.
32 أُسرِعُ في طريقِ وصاياكَ،لأنَّكَ تفتحُ قلبـي. 32 Jag löper den väg dina bud visar, ty du har vidgat min insikt.
33 أرِني طريقَ حُقوقِكَ، فأحفَظَها يا ربُّ إلى النِّهايةِ. 33 Visa mig, Herre, dina stadgars väg, och jag skall följa den till slutet.
34 فَهِّمْني شريعَتَكَ فأحفَظَها وأرعاها بِكُلِّ قلبـي. 34 Ge mig förstånd att lyda din lag, att hålla den helt och fullt.
35 إهدِني سَبـيلَ وصاياكَ، لأنِّي بِها سُرِرْتُ. 35 Led min vandring efter dina bud, den stigen går jag med glädje.
36 أمِلْ قلبـي إلى فرائِضِكَ، لا إلى طَلَبِ الرِّبحِ. 36 Vänd min håg till dina lagbud och inte till snöd vinning.
37 حَوِّلْ عينَيَّ عَنِ الباطلِ، وفي طَريقِكَ أحيني. 37 Vänd min blick från det meningslösa, skänk mig liv, som du har sagt.
38 حَقِّقْ لِعبدِكَ قولَكَ، فأنا مِنَ الّذينَ يَخافونَكَ. 38 Håll ditt löfte till din tjänare, så kan jag leva i gudsfruktan.
39 جَنِّبْني العارَ الّذي أخشاهُ،فأحكامُكَ يا ربُّ صالِحَةٌ. 39 Ta bort vanäran som skrämmer mig, dina lagar är alltid goda.
40 أشتاقُ إلى أوامِرِكَ، فأحيني يا ربُّ بِــعَدلِكَ. 40 Jag längtar till dina befallningar, låt din rättfärdighet skänka mig liv.
41 لِتَأْتِني رَحمَتُكَ يا ربُّ، وخلاصُكَ بِـحسَبِ قولِكَ، 41 Herre, låt mig få del av din kärlek och den räddning du lovat mig.
42 فَأُجيـبَ مَنْ يُعَيِّرُني أنِّي اتَّكَلْتُ على كَلامِكَ. 42 Jag kan ge mina smädare svar, ty jag litar på dina ord.
43 لا تَنزِعْ مِنْ فَمي كَلامَ الحَقِّ، فأنا رَجَوتُ أحكامَكَ. 43 Ryck inte sanningens ord ifrån mig, jag hoppas på dina domslut.
44 أُراعي شريعَتَكَ كُلَّ حينٍ، مدَى الدَّهرِ وإلى الأبدِ. 44 Din lag vill jag alltid hålla, nu och för evigt.
45 أسيرُ مُنشَرِحَ الصَّدْرِ لأنِّي طَلَبْتُ أوامِرَكَ. 45 I frihet kan jag vandra, ty jag fördjupar mig i dina befallningar.
46 أنطقُ يا ربُّ بِفرائِضِكَ أمامَ المُلوكِ ولا أخزَى. 46 Jag kungör dina lagbud för kungar och behöver inte blygas.
47 أستَنيرُ يا ربُّ بِوصاياكَ، فهيَ الّتي أُحِبُّ 47 Jag har min lust i dina bud, ja, jag älskar dem.
48 أرفعُ كَفَّيَّ حُبًّا بوَصاياكَ وأتأمَّلُ في إرشاداتِكَ‌. 48 Jag sträcker mina händer mot dig och begrundar dina stadgar.
49 أُذْكُرْ قولَكَ لِعبدِكَ، وهوَ ما جَعَلْتَني أرجوهُ. 49 Minns vad du sagt till din tjänare, du har ju gett mig hopp.
50 تَعزِيتي في عَنائي أنَّ كَلِمَتَكَ تُحْيـيني. 50 Det tröstar mig i mitt elände att ditt löfte skänker liv.
51 يستَهزِئُ بـيَ المُتكَبِّرونَ، فلا أميلُ عَنْ شريعتِكَ. 51 De fräcka hånar mig grovt, men jag viker inte från din lag.
52 أتذَكَّرُ يا ربُّ أحكامَكَ مُنذُ القديمِ فَأتَعَزَّى. 52 Jag minns dina urgamla lagar, Herre, de ger mig tröst.
53 تأخذُني حِدَّةُ الغَضَبِ مِنَ الأشرارِ المُهمِلينَ شريعتَكَ. 53 Brinnande vrede fyller mig när de gudlösa överger din lag.
54 كانَت لي حقوقُكَ تراتيلَ في دارِ غُربَتي‌. 54 Dina stadgar är min lovsång var jag än befinner mig.
55 في اللَّيلِ أذكُرُ اسمَكَ يا ربُّ وأُناجي شريعتَكَ. 55 Om natten tänker jag på ditt namn, Herre, jag håller din lag.
56 كانَ ذلِكَ نَصيـبـي، لأنِّي حَفِظْتُ أوامِرَكَ. 56 Det har blivit mig förunnat att följa dina befallningar.
57 أقولُ حَظِّي يا ربُّ أنْ أحفَظَ كَلامَكَ. 57 Min andel är Herren, jag lovar att lyda dina ord.
58 بِكُلِّ قلبـي أستَعطِفُكَ، فتَحَنَّنْ بِـحسَبِ قولِكَ. 58 Jag vädjar till dig av hela mitt hjärta, visa mig nåd, som du har lovat.
59 فكَّرتُ يا ربُّ في طُرُقي، فعُدتُ إلى فرائِضِكَ. 59 Jag tänker på hur jag levt mitt liv och söker mig till dina lagbud.
60 أسرَعتُ وما تَمَهَّلتُ إلى السَّهَرِ على وصاياكَ. 60 Utan dröjsmål skyndar jag att lyda dina bud.
61 حَبائِلُ الأشرارِ ا‏لتَفَّت عليَّ وما نَسِيتُ شريعتَكَ. 61De gudlösas snaror omger mig, men jag glömmer inte din lag.
62 في نِصفِ اللَّيلِ أقومُ لأحمَدَكَ على عَدلِ أحكامِكَ. 62 Mitt i natten stiger jag uppför att tacka dig för dina rättfärdiga lagar.
63 أنا واحدٌ مِمَّنْ يخافونَكَ ويسهرونَ على أوامِرِكَ. 63 Alla som fruktar dig är mina vänner, de som lyder dina befallningar.
64 مِنْ رَحمتِكَ ا‏مْتَلأتِ الأرضُ، فعَلِّمْني يا ربُّ إرشاداتِكَ. 64 Din kärlek, Herre, fyller hela jorden, lär mig dina stadgar.
65 صَنَعْتَ خَيرا مع عبدِكَ، يا ربُّ بِـحسَبِ كَلامِكَ. 65 Du har varit god mot din tjänare, Herre, som du har sagt.
66 أطعِمْني أطايـيبَ المعرِفَةِ، لأنِّي مُؤمِنٌ بِوَصاياكَ. 66 Ge mig klokhet och kunskap, ty jag litar på dina bud.
67 ضَلَلْتُ قبلَ أنْ تُعينَني، والآنَ أسهَرُ على كَلِمَتِكَ. 67 Innan jag fick lida for jag vilse, men nu håller jag mig till ditt ord.
68 صالِـحٌ أنتَ ومُصلِـحٌ فَعَلِّمْني إرشاداتِكَ 68 Du är god och vad du gör är gott, lär mig dina stadgar.
69 يفتَري عليَّ المُتكَبِّرونَ، وبِكُلِّ قلبـي أحفظُ أوامِرَكَ. 69 De fräcka svärtar ner mig med lögner, men jag lyder villigt dina befallningar.
70 جَمَدَت قُلوبُهُم كالشَّحْمِ، وأنا أستَنيرُ بِشريعتِكَ. 70 Deras sinne är trögt som fett, men jag har min lust i din lag.
71 ما عانَيتُهُ كانَ لِخَيري، لأنِّي تَعَلَّمْتُ إِرشاداتِكَ. 71 För mig var lidandet till gagn, då lärde jag mig dina stadgar.
72 كَلامُ شريعتِكَ خَيرٌ لي مِنْ أُلوفِ ذهبٍ وفِضَّةٍ. 72 För mig är den lag du förkunnat mer värd än mängder av guld och silver.
73 يَداكَ صَنَعَتاني وكَوَّنَتاني. فَهِّمْني فأتَعَلَّمَ وصاياكَ.
73 Dina händer har gjort mig och format mig, ge mig förstånd att lära dina bud.
74 يَراني الّذينَ يخافونَكَ فيَفرَحونَ لِرَجائي بِكَلامِكَ. 74 De gudfruktiga ser mig och gläds, ty jag sätter mitt hopp till ditt ord.
75 أعرِفُ أنَّ أحكامَكَ عادِلةٌ، وأنتَ بِأمانَةٍ أعَنْتَني. 75 Jag vet att dina domslut är rättfärdiga, Herre, i din trofasthet lät du mig lida.
76 رحمتُكَ عزاءٌ لي بِـحسَبِ قولِكَ لِعبدِكَ. 76 Låt din kärlek bli min tröst, så som du har lovat din tjänare.
77 تَأتيني مَراحِمُكَ فَأحيا وأستَنيرُ بِشريعتِكَ. 77 Låt mig få möta din barmhärtighet och leva, ty din lag är min lust.
78 يخزَى المُتكبِّرونَ المُفتَرُونَ، أمَّا أنا فأتَأمَّلُ أوامِرَكَ. 78 Låt de fräcka stå med skam, de ljuger om mig, men jag skall begrunda dina befallningar.
79 ليتَ أتقياءَكَ يرجعونَ إليَّ فأُعَرِّفَهُم فرائِضَكَ‌. 79 De som fruktar dig skall vända sig till mig och lära känna dina lagbud.
80 لِـيكُنْ قلبـي سليما في حَقِّكَ فلا تجعَلْني أخزَى. 80 Må jag obrottsligt följa dina stadgar, så att jag aldrig står med skam.
81 تاقَت نفْسي إلى خلاصِكَ، وفي كَلامِكَ رجائي 81 Längtan efter din hjälp förtär mig, jag sätter mitt hopp till ditt ord.
82 تاقَت عينايَ إلى كَلِمَتِكَ، وأنا أقولُ: «متى تُعَزِّيني؟» 82 Jag längtar efter att se det du lovat. När skall du trösta mig?
83 صِرْتُ كَزِقٍّ أفسَدَهُ الدُّخانُ، فما نسِيتُ حقوقَكَ. 83 Jag är som en vinsäck, skrumpnad i rök, men dina stadgar glömmer jag inte.
84 إلى متى ينتَظِر عبدُكَ لِتَحكُمَ على مَنْ يَضْطَهِدُني؟ 84 Din tjänares dagar är få, när skall du döma dem som förföljer mig?
85 المُتكَبِّرونَ حفَروا لي حَفائِرَ، وما ذلِكَ بِـحسَبِ شريعتِكَ. 85 De fräcka gräver fallgropar för mig, de följer inte din lag.
86 جميعُ وصاياكَ صادِقَةٌ.هُم يَضطَهِدونَني فَانْصُرْني. 86 Alla dina bud är sanna. Hjälp mig, de förföljer mig med lögner.
87 كادُوا يُزيلونَني مِنَ الأرضِ، وما ا‏بْتَعَدْتُ عَنْ أوامِرِكَ. 87 De har nästan gjort slut på mig, men jag viker inte från dina befallningar.
88 أحيني بِـحسَبِ رَحمتِكَ، فأسهَرَ على فرائِضِكَ. 88 Skänk mig liv i din kärlek, då skall jag följa de lagbud du gett.
89 كَلامُكَ يا ربُّ ثابتٌ في السَّماواتِ إلى الأبدِ، 89 Herre, för evigt står ditt ord fast i himlen.
90 وأمانَتُكَ إلى جيلٍ فجيلٍ. كوَّنْتَ الأرضَ فهيَ ثابتةٌ. 90 I alla tider gäller vad du har sagt. Du skapade jorden, och den blev till.
91 ثَبَتَت على أحكامِكَ إلى اليومِ، والكُلُّ عبـيدٌ لكَ. 91 Enligt dina lagar består den ännu, allting tjänar dig.
92 شريعتُكَ نُورٌ لي لولاها هَلَكْتُ في شَقائي. 92 Om inte din lag vore min lust skulle jag förgås i mitt lidande.
93 لا أنسَى أبدا أوامِرَكَ لأنَّكَ بها أحيَيتَني. 93 Dina befallningar skall jag aldrig glömma, du skänker mig liv genom dem.
94 أنا لكَ فَخَلِّصْني، لأنِّي طَلَبْتُ أوامِرَكَ. 94 Jag är din, rädda mig, ty jag fördjupar mig i dina befallningar.
95 إنتَظرَني الأشرارُ لِـيُهلِكُوني، وأنا أتَفهََّمُ فَرائِضَكَ. 95 De gudlösa väntar på att förgöra mig,men jag vill ge akt på dina lagbud.
96 لِكُلِّ كمالٍ رأيتُ حَدًّا، أمَّا وَصِيَّتُكَ فلا حَدَّ لها. 96 Jag har sett att allting har ett slut, men dina bud är utan gränser.
97 كم أُحِبُّ شريعتَكَ، أتَأمَّلُها نهارا وليلا. 97 Vad jag älskar din lag! Jag begrundar den dagen lång.
98 وصيَّتُكَ الّتي لا تُفارِقُني جعَلَتْني أحكَمَ مِنْ أعدائي. 98 Dina bud gör mig visare än min fiende, de finns alltid hos mig.
99 أنا أعقَلُ مِمَّنْ عَلَّمُوني، لأنِّي أتأمَّلُ فَرائِضَكَ، 99 Jag äger mer vishet än alla mina lärare, ty jag begrundar dina lagbud.
100 وأكثرُ مِنَ الشُّيوخِ فَهْما، لأنِّي أحفَظُ أوامِرَكَ. 100 Jag är klokare än de gamla, ty jag följer dina befallningar.
101 عَنْ طريقِ السُّوءِ أمنَعُ قَدَمَيَّ لأسهَرَ يا ربُّ على كَلامِكَ. 101 Det ondas väg beträder jag aldrig, jag vill lyda ditt ord.
102 أنا لا أحيدُ عن أحكامِكَ، فأنتَ أشَرْتَ بها عليَّ. 102 Jag viker inte från dina lagar, ty du ger mig undervisning.
103 ما أحلى كَلِمَتَكَ في حَلْقي هيَ أحلى مِنَ العسَلِ في فَمي. 103 Vad ditt löfte är ljuvt för min gom, det smakar sötare än honung!
104 تفَهَّمتُ أوامِرَكَ يا ربُّ فأَبغضْتُ طريقَ الكاذِبـينَ. 104 Av dina befallningar får jag förstånd, därför hatar jag lögnens alla vägar.
105 كلامُكَ سِراجٌ لِخُطواتي، ونورٌ يا ربُّ لِطريقي. 105 Ditt ord är en lykta för min fot, ett ljus på min stig.
106 أقسَمْتُ وسأقومُ بِقَسَمِـي، فأسهَرُ على أحكامِكَ العادِلةِ. 106 Jag har svurit och hållit min ed att följa dina rättfärdiga lagar.
107 عانَيتُ يا ربُّ كثيرا، فَأحْيني بِـحسَبِ كَلامِكَ. 107 Svårt har jag plågats, skänk mig liv, Herre, som du har sagt.
108 تقَبَّلْ‌ مَدائِـحَ فَمي وعلِّمْني يا ربُّ أحكامَكَ. 108 Herre, ta emot min sång som ett offer, och lär mig dina lagar.
109 رُوحي في كفي كُلَّ حينٍ، لكنِّي لا أنسى شرِيعتَكَ. 109 Mitt liv är ständigt i fara, men jag glömmer aldrig din lag.
110 نَصَبَ الأشرارُ لي فَخًّا، فما ا‏نْحَرَفْتُ عَنْ أوامِرِكَ. 110 De gudlösa gillrar fällor för mig, men jag villas inte bort från dina befallningar.
111 وَرِثْتُ فرائِضَكَ إلى الأبدِ لأنَّها سُرورٌ لِقلبـي. 111 Dina lagbud är min egendom för alltid, de är mitt hjärtas glädje.
112 وَجَّهْتُ قلبـي لأقضِيَ حقوقَكَ وأتْبَعَها يا ربُّ على الدَّوامِ. 112 Jag har föresatt mig att följa dina stadgar, alltid, ända till slutet.
113 أُبغِضُ المُتَقَلِّبـينَ يا ربُّ وأُحِبُّ أحكامَ شريعتِكَ. 113 Jag hatar vankelmod men älskar din lag.
114 سِتْري وتُرْسي أنتَ، وكَلامُكَ هوَ رجائي. 114 Du är mitt skydd och min sköld, jag sätter mitt hopp till ditt ord.
115 حيدوا عَنِّي يا أهلَ السُّوءِ، فأحفَظَ وصايا إلهي. 115 Gå bort från mig, ni som är onda, jag vill hålla min Guds bud.
116 أسنِدْني بِكَلِمَتِكَ فأحيا، ولا تُخَيِّبْ رجائي. 116 Stöd mig, som du har lovat, så att jag får leva, låt inte mitt hopp bli sviket.
117 ساعِدْني يا ربُّ فأخلُصَ وأقضيَ حقوقَكَ كُلَّ حينٍ. 117 Styrk mig, så att jag blir räddad och ständigt kan betrakta dina stadgar.
118 تُهمِلُ الضَّالينَ عَنْ حقوقِكَ لأنَّ نِـيَّاتِهِم كاذِبَةٌ. 118 Du förkastar dem som viker av från dina stadgar, deras svek leder till intet.
119 تَحسِبُ أشرارَ الأرضِ نِفايةً، لِذلِكَ أحبَبْتُ فرائِضَكَ. 119 Jordens alla gudlösa räknar du som slagg, därför älskar jag dina lagbud.
120 جسَدي يرتَعِشُ رُعْبا، ومِنْ أحكامِكَ أخافُ. 120 Jag ryser av fruktan för dig, jag räds för dina domar.
121 أعمَلُ بالحِكمَةِ والعَدلِ، فلا تُخْضِعْني إلى مَنْ يَظلِمونَني. 121 Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt, lämna mig inte åt mina förtryckare.
122 أُضْمُنِ الخَيرَ لِعبدِكَ لِئلاَّ يَظْلِمَني المُتَكبِّرونَ. 122 Ge ditt ord som säkerhet för mitt bästa, låt inte de fräcka förtrycka mig.
123 تُحَدِّقُ عينايَ إلى خلاصِكَ وإلى عَدلِ كَلِمَتِكَ. 123 Jag längtar efter att se din hjälp, den räddning som du har lovat.
124 عامِلْ عبدَكَ بالرَّحمةِ، وعَلِّمْني يا ربُّ حقوقَكَ. 124 Visa kärlek mot din tjänare och lär mig dina stadgar.
125 أنا عبدُكَ يا اللهُ. فَهِّمْني فَأعرِفَ فرائِضَكَ. 125 Jag är din tjänare, ge mig förstånd, så att jag lär känna dina lagbud.
126 حانَ أنْ تعمَلَ يا ربُّ، فَهُم نَقَضوا شريعتَكَ. 126 Tiden är inne för Herren att handla, man har brutit din lag.
127 حقًّا‌ أُحِبُّ وَصاياكَ أكثرَ مِنَ الذَّهَبِ والإبريزِ 127 Därför älskar jag dina bud mer än guld, ja, renaste guld.
128 وأُسَرُّ بِكُلِّ أوامِرِكَ، وأُبغِضُ طريقَ الكاذِبـينَ. 128 Därför rättar jag mig efter dina befallningar, jag hatar lögnens alla vägar.
129 فرائِضُكَ عجيـبةٌ يا ربُّ، لذلِكَ أنا أَحفَظُها. 129 Underbara är dina lagbud, därför lyder jag dem.
130 فَتْحُ كلامِكَ يُنيرُ، ويَتفَهَّمُهُ حتّى البُسَطاءُ. 130 När dina ord öppnar sig ger de ljus, åt de oerfarna ger de förstånd.
131 أفتَحُ فمي وألهَثُ مُتَلَهِّفا إلى وصاياكَ. 131 Jag lyssnar begärligt, med öppen mun, ty jag längtar efter dina bud.
132 ا‏لْتَفِتْ وتَحَنَّنْ عليَّ، فَتُنصِفَ مَنْ يُحبُّ ا‏سمَكَ. 132 Vänd dig till mig och visa mig nåd, som du gör med dem som älskar ditt namn
133 ثَبِّتْ خُطواتي في كَلِمَتِكَ، فلا يتَسَلَّطَ عليَّ إِثْمٌ. 133 Led mina steg, som du har lovat, låt ingen ondska få makt över mig.
134 إِفْتَدِني مِنْ ظُلْمِ البشَرِ، فأسهَرَ على أوامِرِكَ. 134 Befria mig från människors förtryck, så att jag kan följa dina befallningar.
135 أنِرْ بِوجهِكَ على عبدِكَ وعَلِّمْني يا ربُّ حقوقَكَ. 135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare och lär mig dina stadgar.
136 جَرَت دُموعي أَنهارا، لأنَّهُم لا يُراعونَ شريعتَكَ. 136 Tårar strömmar från mina ögon, för att man inte håller din lag.
137 أنتَ عادِلٌ يا ربُّ وأحكامُكَ مُستَقيمَةٌ. 137 Rättfärdig är du, Herre, och rättvisa dina lagar.
138 فرائِضُكَ الّتي أوصَيتَ بِها، كُلُّها حَقٌّ وصِدْقٌ. 138 Dina lagbud ger du i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 أخرَسَتْني غَيرَتي على كَلامِكَ، لأنَّ خُصومي يا ربُّ نَسَوها. 139 Jag förtärs av lidelse och harm när mina fiender glömmer dina ord.
140 كلِمَتُكَ نَقيَّةٌ جِدًّا. أُحِبُّها أنا عبدُكَ. 140 Ditt löftesord är fritt från slagg och din tjänare älskar det.
141 صغيرٌ أنا وحقيرٌ، لكنِّي لا أنسَى أوامِرَكَ. 141 Jag är ringa och föraktad, men jag glömmer inte dina befallningar.
142 عَدالَتُكَ عَدلٌ إلى الأبدِ، وأحكامُ شَريعتِكَ حَقٌّ. 142 Din rättfärdighet är en evig rätt och din lag är sanning.
143 أصابَني ضَرَرٌ وضيقٌ، لكِنَّ وصاياكَ نُورٌ لي. 143 Nöd och elände drabbar mig, men dina bud är min lust.
144 فرائِضُكَ عَدلٌ على الدَّوامِ. بـيِّنْها لي فأحيا. 144 Dina lagbud är rättfärdiga för evigt, ge mig förstånd så att jag får leva.
145 دَعَوتُ بِكُلِّ قلبـي فا‏سْتَجِبْ لي يا ربُّ. 145 Jag ropar av all min kraft, svara mig, Herre, jag vill hålla dina stadgar.
146 دعَوتُكَ يا ربُّ فَخَلِّصْني لأرعى فرائِضَكَ. 146 Jag ropar till dig, rädda mig, så att jag kan lyda dina lagbud.
147 أستَبِقُ الفَجرَ وأستغيثُ، وكَلامُكَ يا ربُّ رجائي. 147 När morgonen gryr ropar jag, jag hoppas på ditt ord.
148 تَستَبِقُ عينايَ هُنَيهاتِ اللَّيلِ حتّى ألهَجَ بأقوالِك. 148 När natten bryter in vakar jag och begrundar dina löften.
149 بِرحمتِكَ اسمَعْ صَوتي، وأَحيني يا ربُّ بِأَحكامِكَ. 149 Herre, hör mitt rop i din kärlek, skänk mig liv, som dina lagar lovar.
150 يتَقَرَّبُ إليكَ كلُّ ذَميمٍ‌، وهوَ بعيدٌ عَنْ شريعتِكَ. 150 Mina skändliga förföljare närmar sig, de är fjärran från din lag.
151 أنتَ يا ربُّ قريـبٌ مِنِّي وجميعُ وصاياكَ حَقٌّ. 151 Men du, Herre, är nära, och alla dina bud är sanna.
152 مِنْ زمانٍ عرَفْتُ عن فرائِضِكَ أنَّكَ إلى الأبدِ أسَّسْتَها. 152 Sedan länge vet jag genom dina lagbud att de stadgats av dig för evigt.
153 أُنظُرْ إلى عَنائي وخَلِّصْني. أنا لا أنسَى شريعتَكَ. 153Se min nöd och rädda mig, ty jag har inte glömt din lag.
154 خاصِمْ مَنْ يُخاصِمُني وا‏فْتَدِني. أحيني يا ربُّ بِكَلِمَتِكَ. 154 Ta dig an min sak och befria mig, skänk mig liv, som du har lovat.
155 الخلاصُ بعيدٌ عَنِ الأشرارِ. هُم لا يلتَمِسون حقوقَكَ. 155 För de gudlösa är hjälpen långt borta, de frågar inte efter dina stadgar.
156 مراحِمُكَ كثيرةٌ جِدًّا. أحْيني يا ربُّ بأَحكامِكَ 156 Herre, stor är din barmhärtighet, skänk mig liv, som dina lagar lovar.
157 كَثُرَ خُصومي الّذينَ يضطَهِدونَني، لكنِّي لا أَميلُ عَنْ فَرائِضِكَ. 157 Mina förföljare och fiender är många, men jag viker inte från dina lagbud.
158 أرى الغادِرِينَ فأمقُتُهُم، فَهُم لا يُراعونَ كَلِمَتَكَ. 158 Jag vämjes när jag ser de trolösa, de lyder inte dina ord.
159 أُنظُرْ كيف أُحِبُّ أوامِرَكَ، أَحيني يا ربُّ بِرحمتِكَ. 159 Se hur jag älskar dina befallningar, Herre, låt din kärlek skänka mig liv.
160 أساسُ كَلامِكَ حَقٌّ، وعَدلُ أحكامِكَ إلى الأبدِ. 160 Summan av ditt ord är sanning, dina rättfärdiga lagar består för evigt.
161 أعيانُهُم يضطَهِدونَني باطلا، وقلبـي يرتَعِبُ مِنْ كَلامِكَ. 161 Furstar förföljer mig utan skäl, men mitt hjärta fruktar blott dina ord.
162 أنا أُسَرُّ بِكَلِمتِكَ كمَنْ وجَدَ غَنيمَةً وافِرةً. 162 Jag gläds åt ditt löfte likt den som vunnit rikt byte.
163 أُبغِضُ الكذِبَ وأكرَهُهُ، ولا أُحِبُّ إلاَّ شريعتَكَ. 163 Jag hatar och avskyr lögn, men din lag älskar jag.
164 أُهَلِّلُ سَبْعَ مرَّاتٍ في النَّهارِ، يا ربُّ لِعَدلِ أحكامِكَ. 164 Sju gånger om dagen prisar jag dig för dina rättfärdiga lagar.
165 يسلَمُ الّذينَ يُحِبُّونَ شريعتَكَ، لأنَّ لا شيءَ به يعثَرونَ. 165 De som älskar din lag är fullkomligt trygga, inget kan få dem att falla.
166 أنتظِرُ يا ربُّ خلاصَكَ، وأعمَلُ دَوما بِوَصاياكَ. 166 Herre, jag hoppas på din hjälp och uppfyller dina bud.
167 أنا أُراعي فرائِضَكَ، لأنِّي أُحبُّها جِدًّا. 167 Jag följer dina lagbud, och jag älskar dem högt.
168 أُراعي أوامِرَكَ وفرائِضَكَ، وجميعُ طُرُقي أمامَكَ. 168 Jag följer dina befallningar och lagbud, ty allt jag gör kan du se.
169 دَعْ صُراخي يَصِلُ إليكَ. ويا ربُّ فَهمْني كَلامَكَ. 169 Herre, låt mitt rop tränga fram till dig, ge mig förstånd, som du har sagt.
170 دَعْ تَضَرُّعي يـبلُغُ إلى أمامِكَ، ونَجِّني بِـحَسَبِ قولِكَ 170 Låt min bön nå fram till dig, rädda mig, som du har lovat.
171 تَفيضُ شَفتايَ بالتَّهليلِ لأنَّك عَلَّمْتَني إرشاداتِكَ. 171 Över mina läppar skall lovsång flöda, ty du lär mig dina stadgar.
172 يَتَغَنَّى لِساني بِكَلِمتِكَ، فكُلُّ وصاياكَ عَدلٌ. 172 Min mun skall besjunga ditt ord, ty alla dina bud är rättfärdiga.
173 تَنْصُرُني يدُكَ يا ربُّ، لأنِّي ا‏خْتَرْتُ أوامِرَكَ. 173 Låt din hand bli mig till hjälp, ty jag har valt dina befallningar.
174 أشتاقُ إلى خلاصِكَ يا ربُّ، وشريعتُكَ نورٌ لي. 174 Jag längtar efter din räddning, Herre, din lag är min lust.
175 أحيني لأهَلِّلَ لَكَ، وانصُرْني يا ربُّ بِأَحكامِكَ. 175 Låt mig leva för att prisa dig, låt dina lagar vara min hjälp.
176 ضَلَلْتُ كالخروفِ الضَّائِـعِ، فا‏بحَثْ يا ربُّ عَنْ عبدِكَ. أنا لا أَنسى وصاياكَ. 176 Jag har gått vilse som ett bortsprunget får. Sök rätt på din tjänare, ty jag har inte glömt dina bud.

مزمور 119 / Psalm 119

[ www.LightBook.org ]