الكتاب المقدس عربي سويدي

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1 / Andra Korinthierbrevet 1

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1 / Andra Korinthierbrevet 1

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1 / Andra Korinthierbrevet 1

رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1 الفصل / الإصحاح الأول

اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ 
كتب ﺑﻮﻟﺲ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ كنيسة كورﻧﺜﻮس ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﺗﻮﺗﺮت ﻋﻼﻗﺘﻪ ﺑﻬﺎ، ﻷن ﺑﻌﺾ أﻋﻀﺎء اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻬﺠﻮم شديد ﻋﻠﻴﻪ. وﻟﻜﻦ ﺑﻮﻟﺲ ﻓﻲ هذﻩ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ يظهر ﻣﻴﻠﻪ اﻟﻌﻤﻴﻖ إﻟﻰ اﻟﻤﺼﺎﻟﺤﺔ ويعرب ﻋﻦ ﻓﺮحه اﻟﻌﻈﻴﻢ إذا ﺗﺤﻘﻘﺖ. يتحدث ﺑﻮﻟﺲ ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﻷول ﻣﻦ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻋﻦ ﻋﻼﻗﺘﻪ ﺑﻜﻨﻴﺴﺔ كورﻧﺜﻮس، ويشرح ﻟﻤﺎذا رد ﺑﻘﺴﺎوة ﻋﻠﻰ اﻹهاﻧﺔ واﻟﻤﻌﺎرضة اﻟﻠﺘﻴﻦ ﻟﻘﻴﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ، ثم يعرب ﻋﻦ ارﺗﻴﺎحه ﻷن ﻗﺴﺎوﺗﻪ هذه أدت إﻟﻰ اﻟﺘﻮﺑﺔ واﻟﻤﺼﺎﻟﺤﺔ. وينتقل ﺑﻮﻟﺲ إﻟﻰ ﻣﻨﺎشدة اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ أن ﺗﺘﺒﺮع ﺑﺸﻲء ﻟﻠﻤﺆﻣﻨﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻴﻬﻮدية، ثم يختم رﺳﺎﻟﺘﻪ ﺑﺎﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ رﺳﻮﻟﻴﺘﻪ ﻓﻲ وجه ﺑﻌﺾ اﻟذين ادﻋﻮا ﻓﻲ كورﻧﺜﻮس أﻧﻬﻢ رﺳﻞ حقيقيون، وأن ﺑﻮﻟﺲ رﺳﻮل كاذب.
ﻣﻀﻤﻮن اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ
1.   ﻣﻘﺪﻣﺔ . (1:1- 11)
2.   كورﻧﺜﻮس وكنيسة ﺑﻮﻟﺲ . (12:1 إلى 16:7)
3.   اﻟﺘﺒﺮع ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻟﻠﻤﺆﻣﻨﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻴﻬﻮدية. (1:8 إلى 15:9)
4.   دﻓﺎع ﺑﻮﻟﺲ ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺘﻪ كرﺳﻮل. (1:1 إلى 10:13)
5.  ﺧﺎﺗﻤﺔ . (11:13- 14)
كورنثوس الثانية 1: 1- 24
Andra Korinthier 1: 1 – 24
سلام وحمد
Hälsning
1 مِنْ بولُسَ رَسولِ المَسيحِ يَسوعَ بِمَشيئَةِ اللهِ، ومِنَ الأخِ تيموثاوُسَ، إلى كنيسةِ اللهِ في كورِنثُوسَ، وإلى جميعِ الإخوَةِ القِدِّيسينَ في آخائِيَةَ كُلِّها.
1 Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och från vår broder Timotheos till Guds församling i Korinth och till alla heliga runt om i Achaia. 
2 علَيكُم النِّعمَةُ والسَّلامُ مِنَ اللهِ أبينا ومِنَ الرَّبِّ يَسوعَ المَسيحِ.
2 Nåd och frid från Gud, vår fader, och herren Jesus Kristus.
Tröst i lidanden
3 تبارَكَ اللهُ أبو رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ، الآبُ الرَّحيمُ وإلَهُ كُلِّ عَزاءٍ،
3 Välsignad är vår herre Jesu Kristi Gud och fader, barmhärtighetens fader och all trösts Gud.
4 فهوَ الّذي يُعَزِّينا في جميعِ شدائِدِنا لِنَقدِرَ نَحنُ بالعَزاءِ الّذي نِلناهُ مِنَ اللهِ أنْ نُعَزِّيَ سِوانا في كُلِّ شِدَّةٍ.
4 Han tröstar oss i alla våra svårigheter, så att vi med den tröst vi själva får av Gud kan trösta var och en som har det svårt. 
5 فكَما أنَّ لنا نَصيبًا وافِرًا مِنْ آلامِ المَسيحِ، فكذلِكَ لنا بالمَسيحِ نَصيبٌ وافِرٌ مِنَ العَزاءِ.
5 Ty liksom vi har fått en riklig del av Kristi lidanden får vi också riklig tröst genom Kristus. 
6 فإذا كُنَّا في شِدَّةٍ فلأجلِ عَزائِكُم وخَلاصِكُم، وإذا تَعَزَّينا فلأجلِ عَزائِكُمُ الّذي يَمنَحُنا القُدرَةَ على احتِمالِ تِلكَ الآلامِ الّتي نَحتَمِلُها نَحنُ.
6 Har vi det svårt är det för er tröst och frälsning. Blir vi tröstade är det för att ni skall få den tröst som hjälper er att bära samma lidanden som vi själva. 
7 ورَجاؤُنا فيكُم ثابِتٌ لأنَّنا نَعرِفُ أنَّكُم تُشارِكونَنا في العَزاءِ مِثلَما تُشارِكونَنا في الآلامِ.
7 Vi har ett fast hopp när det gäller er; vi vet att liksom ni delar lidandena med oss, delar ni också trösten.
8 لا نُريدُ، أيُّها الإخوَةُ، أنْ تَجهَلوا الشَّدائِدَ الّتي نَزَلَتْ بِنا في آسيةَ، فكانَت ثَقيلَةً جدًّا وفوقَ قُدرَتِنا على الاحتمالِ حتّى يَئِسنا مِنَ
الحياةِ، رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1
8 Jag vill att ni skall ha klart för er, bröder, hur svårt vi hade det i Asien. Vi pressades så långt över vår förmåga att vi rent av misströstade om livet. 
9 بَلْ شَعَرْنا أنَّهُ مَحكومٌ علَينا بالموتِ، لِئَلاَّ نَتَّكِلَ على أنفُسِنا، بَلْ على اللهِ الّذي يُقيمُ الأمواتَ.
9 Men en dödsdom har vi alltid haft inom oss, för att vi inte skulle förlita oss på oss själva utan på den Gud som uppväcker de döda. 
10 فهوَ الّذي أنقَذَنا مِنْ هذا الموتِ وسيُنقِذُنا مِنهُ. نعم، لنا فيهِ رَجاءٌ أنَّهُ سَيُنقِذُنا مِنهُ أيضًا.
10 Och han räddade oss från dessa dödens angrepp och kommer att rädda oss igen. Till honom står vårt hopp, han skall rädda oss. 
11 وستُعينونَنا أنتُم بِصلَواتِكُم، فإذا بارَكَنا اللهُ استِجابَةً لِصَلَواتِ كثيرٍ مِنَ النّاس ِ، فكَثيرٌ مِنَ النّاس ِ يَحمَدونَ اللهَ مِنْ أجلِنا.
11 Och ni skall hjälpa till med er bön för oss, så att det blir många som tackar Gud för den nåd vi får genom mångas medverkan.
بولس يغيّر خطة سفره
Paulus uppskjutna besök
12 وما نَفتَخِرُ بِه هوَ شَهادَةُ ضَميرِنا. فهوَ يَشهَدُ لنا بأَنَّ سيرَتَنا في هذا العالَمِ، وخُصوصًا بَينَكُم، هيَ سِيرةُ بَساطةٍ وتَقوى، لا بِحكمَةِ البَشَرِ، بَلْ بِنِعمةِ اللهِ.
12 Detta är vår stolthet: att vårt samvete kan vittna om att vi inte har styrts av världslig vishet utan av Guds nåd; vi har här i världen och särskilt mot er uppträtt med den heliga renhet som kommer från Gud. 
13 ونَحنُ لا نكتُبُ إلَيكُم إلاَّ ما تَقرَأُونَهُ وتَفهَمونَهُ، ورَجائي أنْ تَفهَموا كُلَّ الفَهمِ
13 I det som vi skriver till er ligger ingenting annat än det ni läser och även kan förstå. Och jag hoppas att ni   helt skall förstå 
14 ما تَفهَمونَهُ الآنَ بَعضَ الفَهمِ، وهوَ أنَّنا فَخرٌ لكُم وأنتُم فَخرٌ لنا في يومِ ربِّنا يَسوعَ.
14 det som ni redan delvis har förstått: att ni kan vara stolta över oss på herren Jesu dag, liksom vi över er.
15 كُنتُ على ثِقَةٍ بِهذا كُلِّهِ حينَ عَزَمتُ على السَّفَرِ إلَيكُم أوَّلاً حتّى تَتَضاعَفَ الفائدةُ لكُم،
15 I förlitan på detta ville jag fara till er först, för att ni skulle få glädjen av två besök; 
16 فأمُرَّ بِكُم في طريقي إلى مَكدونِيَّةَ، ثُمَّ أرجِعُ مِنْ مكدونِيَّةَ إلَيكُم، فتُسهِّلوا لي أمرَ السَّفَرِ إلى اليَهودِيَّةِ.
16 från er tänkte jag fara vidare till Makedonien och därifrån tillbaka till er för att få hjälp av er med min resa till Judeen.
17 فهَلْ عَزَمتُ على هذِهِ الخُطَّةِ لِخِفَّةٍ ظَهَرَتْ علَيَّ؟ وهَلْ أُدَبِّرُ أُموري تَدبيرًا بَشَرِيّا، فأقولُ نعم نعم ولا لا في الوقتِ ذاتِهِ؟ رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1
17 Det var min tanke. Var det ett lättsinnigt infall? Är jag så mänskligt svag i mina beslut att jag säger ja och nej på en gång? 
18 ويَشهَدُ اللهُ أنَّ كلامَنا لكُم ما كانَ نعم ولا،
18 Gud kan gå i god för att vad jag säger till er inte är både ja och nej. 
19 لأنَّ يَسوعَ المَسيحَ ابنَ اللهِ الّذي بَشَّرْنا بِه بَينَكُم، أنا وسلوانُسُ وتيموثاوُسُ، ما كانَ نعم ولا، بَلْ نعم كُلُّهُ.
19 Guds son, Kristus Jesus, som vi har förkunnat bland er, jag och Silvanus och Timotheos, han var inte både ja och nej, i honom finns bara ett ja. 
20 فهوَ “النَّعمُ” لِكُلِّ وُعودِ اللهِ. لذلِكَ نَقولُ “آمين” بالمَسيحِ يَسوعَ إكرامًا لِمَجدِ اللهِ.
20 Ty alla Guds löften har fått sitt ja genom honom. Därför säger vi också genom honom vårt Amen, Gud till ära. 
21 ولكنَّ اللهَ هوَ الّذي يُثَبِّتُنا وإيّاكُم في المَسيحِ، وهوَ الّذي مَسَحنا
21 Det är Gud som befäster både er och mig i tron på Kristus och som har smort oss; 
22 وخَتَمَنا بِخاتَمِهِ ومنَحَنا رُوحَهُ عُربونًا في قُلوبِنا.
22 han har satt sitt sigill på oss och gett oss Anden som en borgen i våra hjärtan.
23 ويَشهَدُ اللهُ عليَّ أنِّي امتَنَعْتُ عَنِ المَجيءِ إلى كورنثوسَ شَفَقَةً علَيكُم،
23 Jag tar Gud till vittne och sätter mitt liv i pant på att det är för att skona er som jag ännu inte har kommit till Korinth. 
24 فنَحنُ لا نُريدُ السَّيطَرَةَ على إيمانِكُم، بَلْ نَحنُ نَعمَلُ مَعكُم مِنْ أجلِ فَرَحِكُم، فأنتُم في الإيمانِ ثابِتونَ. رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1
24 Det är inte så att vi vill råda över er tro, nej, vi vill hjälpa er till glädje – i tron står ni fasta.
رﺳﺎﻟﺔ كورﻧﺜﻮس اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1